0c53e97ad4e7b9202b81628ace5b54051c518180
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-18 09:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Informazioni su..."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:266
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Preferenze"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Esci"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Preferenze Sensore"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Aiuto"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensore"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valore"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Minimo"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Massimo"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Colore"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafico"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Mostra"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Destra"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sinistra"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "In Alto"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "In Basso"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Modifica le preferenze"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Abilita il menù"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenheit"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Unità di misura della temperatura"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interfaccia"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Lancia all'avvio"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Avvio"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Primo piano:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Sfondo:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Opacità dello sfondo:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Colori"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Durata del monitoraggio:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Misure"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Minimo</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Massimo</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "secondo/i"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "minuto/i"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Abilita registrazione sensori"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "secondo(i)"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Sensori"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
333 msgid "Name"
334 msgstr "Nome"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tipo:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "N/A"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Processore:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
351 msgid "Name:"
352 msgstr "Nome:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Id:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
359 msgid "Min:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
363 msgid "Max:"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
367 msgid "label"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
371 msgid "Details"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
375 msgid "Draw sensor curve"
376 msgstr "Disegna curva"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
379 msgid "Color:"
380 msgstr "Colore:"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
383 #, fuzzy
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "Mostra sensore nel menu"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "Soglia verso l'alto"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr "-1"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "Soglia verso il basso"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "Avviso"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "Mostra sensore nel menu"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
422 msgstr ""
423
424 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
425 msgid "Application Indicator"
426 msgstr "Indicatore Applicazione"
427
428 #: src/graph.c:445
429 msgid "No graphs enabled"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/amd.c:171
433 msgid "AMD: cannot found ADL library."
434 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
435
436 #: src/lib/amd.c:198
437 msgid "AMD: missing ADL's API."
438 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
439
440 #: src/lib/amd.c:208
441 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
442 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
443
444 #: src/lib/amd.c:214
445 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
446 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
447
448 #: src/lib/amd.c:253
449 #, c-format
450 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
451 msgstr ""
452
453 #: src/lib/amd.c:254
454 #, c-format
455 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
456 msgstr ""
457
458 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
459 msgid "Disk"
460 msgstr "Disco"
461
462 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
463 #, c-format
464 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
465 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
466
467 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
468 #, c-format
469 msgid "%s: failed to open socket."
470 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
471
472 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
473 #, c-format
474 msgid "%s: failed to open connection."
475 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
476
477 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
478 #, c-format
479 msgid "%s: wrong string: %s."
480 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:73
483 #, c-format
484 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
485 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:174
488 #, c-format
489 msgid "%s: Wrong feature type."
490 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:203
493 msgid "Intel CPU"
494 msgstr "CPU Intel"
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:207
497 msgid "AMD CPU"
498 msgstr "CPU AMD"
499
500 #: src/lib/lmsensor.c:209
501 msgid "NVIDIA GPU"
502 msgstr "CPU NVIDIA"
503
504 #: src/lib/lmsensor.c:211
505 msgid "VIA CPU"
506 msgstr "CPU VIA"
507
508 #: src/lib/lmsensor.c:213
509 msgid "ACPI"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/lmsensor.c:245
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s: initialization failure: %s."
515 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
516
517 #: src/lib/pgtop2.c:42
518 msgid "CPU usage"
519 msgstr ""
520
521 #: src/lib/pgtop2.c:47
522 msgid "CPU"
523 msgstr "CPU"
524
525 #: src/lib/pgtop2.c:63
526 msgid "free memory"
527 msgstr ""
528
529 #: src/lib/pgtop2.c:64
530 msgid "memory"
531 msgstr ""
532
533 #: src/lib/plog.c:43
534 #, c-format
535 msgid "Cannot open log file: %s"
536 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
537
538 #: src/lib/nvidia.c:69
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
541 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
542
543 #: src/lib/nvidia.c:74
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
546 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
547
548 #: src/lib/nvidia.c:240
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
551 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
552
553 #: src/lib/nvidia.c:316
554 #, c-format
555 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
556 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
557
558 #: src/lib/nvidia.c:324
559 #, c-format
560 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
561 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
562
563 #: src/lib/nvidia.c:393
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
566 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
567
568 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
569 msgid "RPM"
570 msgstr "RPM"
571
572 #: src/lib/psensor.c:428
573 msgid "%"
574 msgstr "%"
575
576 #: src/lib/slog.c:87
577 msgid "HOME variable not set."
578 msgstr "Variabile HOME non impostata."
579
580 #: src/lib/slog.c:96
581 msgid "Sensor log file already open."
582 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
583
584 #: src/lib/slog.c:105
585 #, c-format
586 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
587 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
588
589 #: src/lib/slog.c:136
590 msgid "Sensor log file not open."
591 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
592
593 #: src/lib/slog.c:192
594 msgid "Sensor log not open, cannot close."
595 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
596
597 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
601 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
602 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
603 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
604 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
605 msgstr ""
606 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
607 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
608 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
609 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
610 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
611
612 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
613 #, c-format
614 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
615 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
616
617 #: src/main.c:74
618 msgid ""
619 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
620 "temperatures and fan speeds."
621 msgstr ""
622 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
623 "incluse temperature e velocità delle ventole."
624
625 #: src/main.c:78
626 msgid "Options:"
627 msgstr "Opzioni:"
628
629 #: src/main.c:79
630 msgid ""
631 "  -h, --help          display this help and exit\n"
632 "  -v, --version       display version information and exit"
633 msgstr ""
634 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
635 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
636
637 #: src/main.c:85
638 msgid ""
639 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
640 "                      example: http://hostname:3131"
641 msgstr ""
642 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
643 "                      esempio: http://hostname:3131"
644
645 #: src/main.c:88
646 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
647 msgstr ""
648 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
649
650 #: src/main.c:91
651 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
652 msgstr ""
653 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
654
655 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
656 #, c-format
657 msgid "Report bugs to: %s\n"
658 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
659
660 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
661 #, c-format
662 msgid "%s home page: <%s>\n"
663 msgstr "%s home page: <%s>\n"
664
665 #: src/main.c:383
666 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
667 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
668
669 #: src/main.c:453
670 msgid "Enables debug mode."
671 msgstr "Abilita la modalità debug."
672
673 #: src/main.c:465 src/server/server.c:386
674 #, c-format
675 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
676 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
677
678 #: src/main.c:478
679 msgid "A Psensor instance already exists."
680 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
681
682 #: src/main.c:520
683 #, fuzzy
684 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
685 msgstr "Impossibile creare il Web server."
686
687 #: src/rsensor.c:115
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
690 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
691
692 #: src/rsensor.c:152
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "%s: Invalid content: %s"
695 msgstr "Conenuto non valido: %s"
696
697 #: src/rsensor.c:192
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
700 msgstr "JSON non valido: %s"
701
702 #: src/server/server.c:57
703 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
704 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
705
706 #: src/server/server.c:63
707 msgid ""
708 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
709 msgstr ""
710 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
711 "p></body>"
712
713 #: src/server/server.c:99
714 msgid ""
715 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
716 msgstr ""
717 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
718 "hardware."
719
720 #: src/server/server.c:104
721 msgid ""
722 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
723 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
724 msgstr ""
725 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
726 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
727
728 #: src/server/server.c:108
729 msgid ""
730 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
731 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
732 msgstr ""
733 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
734 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
735
736 #: src/server/server.c:112
737 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
738 msgstr ""
739 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
740
741 #: src/server/server.c:114
742 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
743 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
744
745 #: src/server/server.c:115
746 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
747 msgstr ""
748 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
749
750 #: src/server/server.c:116
751 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
752 msgstr ""
753 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
754 "S (secondi)"
755
756 #: src/server/server.c:303
757 #, c-format
758 msgid "HTTP Request: %s"
759 msgstr "HTTP Request: %s"
760
761 #: src/server/server.c:366
762 #, c-format
763 msgid "Enables debug mode: %d"
764 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
765
766 #: src/server/server.c:410
767 msgid "No sensors detected."
768 msgstr "Nessun sensore rilevato."
769
770 #: src/server/server.c:417
771 msgid "Failed to create Web server."
772 msgstr "Impossibile creare il Web server."
773
774 #: src/server/server.c:421
775 #, c-format
776 msgid "Web server started on port: %d"
777 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
778
779 #: src/server/server.c:422
780 #, c-format
781 msgid "WWW directory: %s"
782 msgstr "WWW directory: %s"
783
784 #: src/server/server.c:423
785 #, c-format
786 msgid "URL: http://localhost:%d"
787 msgstr "URL: http://localhost:%d"
788
789 #: src/server/server.c:433
790 msgid "Failed to activate logging of sensors."
791 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
792
793 #: src/ui.c:87
794 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
795 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
796
797 #: src/ui.c:90
798 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
799 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
800
801 #: src/ui.c:96
802 msgid "About Psensor"
803 msgstr "Informazioni su Psensor"
804
805 #: src/ui.c:97
806 msgid "translator-credits"
807 msgstr ""
808 "Launchpad Contributions:\n"
809 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
810 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
811 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
812 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
813
814 #: src/ui.c:100
815 msgid "Psensor Homepage"
816 msgstr "Psensor Homepage"
817
818 #: src/ui.c:223
819 msgid "Failed to load Psensor icon."
820 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
821
822 #: src/ui_sensorlist.c:256
823 msgid "Hide"
824 msgstr ""
825
826 #: src/ui_sensorlist.c:300
827 #, fuzzy
828 msgid "Select sensor color"
829 msgstr "Colore di primo piano:"
830
831 #: src/ui_appindicator.c:145
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
834 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
835
836 #: src/ui_notify.c:48
837 msgid "gettimeofday failed."
838 msgstr "gettimeofday fallito."
839
840 #: src/ui_notify.c:77
841 msgid "Temperature alert"
842 msgstr "Allarme temperatura"
843
844 #: src/ui_notify.c:79
845 #, fuzzy
846 msgid "Fan speed alert"
847 msgstr "Allarme ventola"
848
849 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
850 msgid "Unknown"
851 msgstr "Sconosciuto"
852
853 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
854 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
855
856 #~ msgid "Sensor Information"
857 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
861 #~ "temperature."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
864 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."