1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-20 09:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
51 #: src/glade/psensor.glade:24
55 #: src/glade/psensor.glade:84
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
63 #: src/glade/psensor.glade:201
67 #: src/glade/psensor.glade:248
71 #: src/glade/psensor.glade:312
75 #: src/glade/psensor.glade:323
79 #: src/glade/psensor.glade:334
83 #: src/glade/psensor.glade:345
87 #: src/glade/psensor.glade:356
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgstr "Menü engedélyezése"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
246 msgid "Enable support of lm-sensors"
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
250 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
254 msgid "Enable support of ATI ADL"
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
258 msgid "Enable support of gtop2"
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
262 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
266 msgid "Enable support of libatasmart"
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
270 msgid "Enable support of udisks2"
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
274 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
278 msgid "Hard disk drive"
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
282 msgid "CPU and memory usage"
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
286 msgid "GPU with proprietary driver"
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
290 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
297 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
298 msgid "Edit Sensor Preferences"
299 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
301 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
305 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
332 msgid "Draw sensor curve"
333 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
341 msgid "Display sensor in the list of sensors"
342 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
345 msgid "Activate desktop notifications"
346 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
349 msgid "High threshold:"
350 msgstr "Felső küszöbérték:"
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
361 msgid "Low threshold:"
362 msgstr "Alsó küszöbérték:"
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
369 msgid "Display sensor in the menu"
370 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
374 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
375 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
378 msgid "Application Indicator"
379 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
382 msgid "AMD: cannot found ADL library."
383 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
386 msgid "AMD: missing ADL's API."
387 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
390 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
391 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
394 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
395 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
399 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
400 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
404 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
405 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
407 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
411 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
413 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
414 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
416 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
417 msgid "hddtemp: failed to open socket."
418 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
420 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
421 msgid "hddtemp: failed to open connection."
422 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
424 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
426 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
427 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
429 #: src/lib/lmsensor.c:42
431 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
432 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
434 #: src/lib/lmsensor.c:124
435 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
436 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
438 #: src/lib/lmsensor.c:149
440 msgstr "Intel processzor"
442 #: src/lib/lmsensor.c:153
444 msgstr "AMD processzor"
446 #: src/lib/lmsensor.c:155
448 msgstr "NVIDIA videokártya"
450 #: src/lib/lmsensor.c:157
452 msgstr "VIA processzor"
454 #: src/lib/lmsensor.c:159
458 #: src/lib/lmsensor.c:182
460 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
461 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
484 #: src/lib/nvidia.c:58
486 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
489 #: src/lib/nvidia.c:61
491 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
494 #: src/lib/nvidia.c:222
496 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
499 #: src/lib/nvidia.c:288
500 msgid "Cannot open connection to X11 server."
501 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
503 #: src/lib/nvidia.c:295
504 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
505 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
507 #: src/lib/nvidia.c:364
508 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
511 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
515 #: src/lib/psensor.c:472
520 msgid "HOME variable not set."
521 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
524 msgid "Sensor log file already open."
525 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
527 #: src/lib/slog.c:105
529 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
530 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
532 #: src/lib/slog.c:136
533 msgid "Sensor log file not open."
534 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
536 #: src/lib/slog.c:192
537 msgid "Sensor log not open, cannot close."
538 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
540 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
543 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
544 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
545 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
546 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
547 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
549 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
550 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
551 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
552 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
553 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
555 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
557 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
558 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
562 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
563 "temperatures and fan speeds."
565 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
566 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
574 " -h, --help display this help and exit\n"
575 " -v, --version display version information and exit"
577 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
578 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
582 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
583 " example: http://hostname:3131"
585 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
586 " például: http://gepnev:3131"
589 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
590 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
593 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
595 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
597 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
599 msgid "Report bugs to: %s\n"
600 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
602 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
604 msgid "%s home page: <%s>\n"
605 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
608 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
609 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
612 msgid "Enables debug mode."
613 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
615 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
617 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
618 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
621 msgid "A Psensor instance already exists."
622 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
626 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
627 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
629 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
630 msgid "translator-credits"
635 msgid "Fail to connect to: %s"
636 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
640 msgid "Invalid content: %s"
641 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
645 msgid "Invalid JSON: %s"
646 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
648 #: src/server/server.c:57
649 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
650 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
652 #: src/server/server.c:63
654 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
656 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
659 #: src/server/server.c:99
661 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
663 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
666 #: src/server/server.c:104
668 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
669 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
671 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
672 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
674 #: src/server/server.c:108
676 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
677 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
679 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
680 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
682 #: src/server/server.c:112
683 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
685 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
687 #: src/server/server.c:114
688 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
689 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
691 #: src/server/server.c:115
692 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
694 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
696 #: src/server/server.c:116
697 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
699 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
702 #: src/server/server.c:301
704 msgid "HTTP Request: %s"
705 msgstr "HTTP-kérés: %s"
707 #: src/server/server.c:364
709 msgid "Enables debug mode: %d"
710 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
712 #: src/server/server.c:410
713 msgid "No sensors detected."
714 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
716 #: src/server/server.c:417
717 msgid "Failed to create Web server."
718 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
720 #: src/server/server.c:421
722 msgid "Web server started on port: %d"
723 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
725 #: src/server/server.c:422
727 msgid "WWW directory: %s"
728 msgstr "WWW könyvtár: %s"
730 #: src/server/server.c:423
732 msgid "URL: http://localhost:%d"
733 msgstr "URL: http://localhost:%d"
735 #: src/server/server.c:433
736 msgid "Failed to activate logging of sensors."
737 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
740 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
741 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
745 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
747 "Copyright(c) 2010-2014\n"
751 msgid "About Psensor"
752 msgstr "A Psensor névjegye"
755 msgid "Psensor Homepage"
756 msgstr "A Psensor honlapja"
759 msgid "Failed to load Psensor icon."
760 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
762 #: src/ui_sensorlist.c:254
766 #: src/ui_sensorlist.c:296
768 msgid "Select sensor color"
769 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
771 #: src/ui_notify.c:48
772 msgid "gettimeofday failed."
773 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
775 #: src/ui_notify.c:77
776 msgid "Temperature alert"
777 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
779 #: src/ui_notify.c:79
781 msgid "Fan speed alert"
782 msgstr "Ventilátor riasztás"
784 #: src/ui_sensorpref.c:248
789 #~ " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead "
793 #~ " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
795 #~ " hddtemp démon helyett"
797 #~ msgid "The configuration file does not exist."
798 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
800 #~ msgid "Sensor Information"
801 #~ msgstr "Érzékelő információi"
804 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
807 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
808 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."