1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
116 msgid "Enable log of measures"
117 msgstr "Menü engedélyezése"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
124 msgid "Edit Sensor Preferences"
125 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
129 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
130 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Érzékelő információi"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Felső küszöbérték:"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Alsó küszöbérték:"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
183 msgid "AMD: cannot found ADL library."
184 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
187 msgid "AMD: missing ADL's API."
188 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
191 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
192 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
195 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
196 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
198 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
200 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
201 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
204 msgid "hddtemp: failed to open socket."
205 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
208 msgid "hddtemp: failed to open connection."
209 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
211 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
213 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
214 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
216 #: src/lib/lmsensor.c:42
218 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
219 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
223 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
225 #: src/lib/lmsensor.c:206
227 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
228 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
232 msgid "Cannot open log file: %s"
233 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
235 #: src/lib/nvidia.c:54
236 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
237 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
239 #: src/lib/nvidia.c:92
240 msgid "Cannot open connection to X11 server."
241 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
243 #: src/lib/nvidia.c:100
244 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
245 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
247 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
251 #: src/lib/psensor.c:470
257 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
258 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
262 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
263 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
267 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
268 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
273 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
274 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
275 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
276 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
277 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
279 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
280 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
281 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
282 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
283 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
285 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
287 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
288 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
292 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
293 "temperatures and fan speeds."
295 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
296 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
304 " -h, --help display this help and exit\n"
305 " -v, --version display version information and exit"
307 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
308 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
312 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
313 " example: http://hostname:3131"
315 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
316 " például: http://gepnev:3131"
320 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
323 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
325 " hddtemp démon helyett"
328 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
329 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
332 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
334 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
336 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
338 msgid "Report bugs to: %s\n"
339 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
341 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
343 msgid "%s home page: <%s>\n"
344 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
347 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
348 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
351 msgid "Enables debug mode."
352 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
354 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
356 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
357 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
360 msgid "A Psensor instance already exists."
361 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
365 msgid "Fail to connect to: %s"
366 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
370 msgid "Invalid content: %s"
371 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
375 msgid "Invalid JSON: %s"
376 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
378 #: src/server/server.c:53
379 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
380 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
382 #: src/server/server.c:59
384 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
386 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
389 #: src/server/server.c:82
392 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
393 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
394 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
395 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
396 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
398 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
399 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
400 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
401 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
402 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
404 #: src/server/server.c:94
406 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
408 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
411 #: src/server/server.c:99
413 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
414 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
416 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
417 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
419 #: src/server/server.c:103
421 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
422 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
424 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
425 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
427 #: src/server/server.c:107
428 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
430 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
432 #: src/server/server.c:109
433 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
434 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
436 #: src/server/server.c:110
438 msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
439 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
441 #: src/server/server.c:297
443 msgid "HTTP Request: %s"
444 msgstr "HTTP-kérés: %s"
446 #: src/server/server.c:354
448 msgid "Enables debug mode: %d"
449 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
451 #: src/server/server.c:393
452 msgid "No sensors detected."
453 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
455 #: src/server/server.c:400
456 msgid "Failed to create Web server."
457 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
459 #: src/server/server.c:404
461 msgid "Web server started on port: %d"
462 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
464 #: src/server/server.c:405
466 msgid "WWW directory: %s"
467 msgstr "WWW könyvtár: %s"
469 #: src/server/server.c:406
471 msgid "URL: http://localhost:%d"
472 msgstr "URL: http://localhost:%d"
475 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
476 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
480 "Copyright(c) 2010-2012\n"
483 "Copyright(c) 2010-2012\n"
487 msgid "About Psensor"
488 msgstr "A Psensor névjegye"
491 msgid "Psensor Homepage"
492 msgstr "A Psensor honlapja"
494 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
496 msgstr "_Beállítások"
498 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
502 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
503 msgid "S_ensor Preferences"
504 msgstr "_Érzékelő beállításai"
507 msgid "Sensor Preferences"
508 msgstr "Érzékelő beállításai"
522 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
526 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
530 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
532 msgid "building menus failed: %s"
533 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
536 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
537 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
540 msgid "Failed to load Psensor icon."
541 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
543 #: src/ui_sensorlist.c:235
544 msgid "Select foreground color"
545 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
547 #: src/ui_sensorlist.c:312
551 #: src/ui_sensorlist.c:318
555 #: src/ui_sensorlist.c:324
559 #: src/ui_sensorlist.c:330
563 #: src/ui_sensorlist.c:337
567 #: src/ui_sensorlist.c:349
569 msgstr "Engedélyezés"
571 #: src/ui_appindicator.c:106
573 msgstr "_Megjelenítés"
575 #: src/ui_appindicator.c:107
577 msgstr "Megjelenítés"
579 #: src/ui_appindicator.c:118
580 msgid "SensorPreferences"
581 msgstr "Érzékelőbeállítások"
583 #: src/ui_notify.c:48
584 msgid "gettimeofday failed."
585 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
587 #: src/ui_notify.c:77
588 msgid "Temperature alert"
589 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
591 #: src/ui_notify.c:79
593 msgstr "Ventilátor riasztás"
595 #: src/ui_sensorpref.c:516
597 msgstr "Érzékelő neve"
600 #~ msgid "Enable indicator"
601 #~ msgstr "Engedélyezés"