1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-16 23:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
124 #: src/lib/psensor.c:470 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
125 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Érzékelő információi"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Felső küszöbérték:"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
166 msgid "Low threshold:"
167 msgstr "Alsó küszöbérték:"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
170 msgid "Ubuntu Application Indicator"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
175 msgid "Enable indicator"
176 msgstr "Engedélyezés"
179 msgid "AMD: cannot found ADL library."
180 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
183 msgid "AMD: missing ADL's API."
184 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
187 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
188 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
191 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
192 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
194 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
196 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
197 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
199 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
200 msgid "hddtemp: failed to open socket."
201 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
204 msgid "hddtemp: failed to open connection."
205 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
209 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
210 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
212 #: src/lib/lmsensor.c:42
214 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
215 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
217 #: src/lib/lmsensor.c:124
218 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
219 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
221 #: src/lib/lmsensor.c:206
223 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
224 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
228 msgid "Cannot open log file: %s"
229 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
231 #: src/lib/nvidia.c:54
232 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
233 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
235 #: src/lib/nvidia.c:92
236 msgid "Cannot open connection to X11 server."
237 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
239 #: src/lib/nvidia.c:100
240 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
241 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
243 #: src/lib/psensor.c:466 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:53
247 #: src/lib/psensor.c:468
254 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
255 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
256 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
257 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
258 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
260 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
261 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
262 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
263 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
264 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
266 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
268 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
269 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
273 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
274 "temperatures and fan speeds."
276 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
277 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
285 " -h, --help display this help and exit\n"
286 " -v, --version display version information and exit"
288 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
289 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
293 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
294 " example: http://hostname:3131"
296 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
297 " például: http://gepnev:3131"
301 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
304 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
306 " hddtemp démon helyett"
309 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
310 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
313 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
315 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
317 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
319 msgid "Report bugs to: %s\n"
320 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
322 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
324 msgid "%s home page: <%s>\n"
325 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
328 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
329 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
332 msgid "Enables debug mode."
333 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
335 #: src/main.c:530 src/server/server.c:371
337 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
338 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
341 msgid "A Psensor instance already exists."
342 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
346 msgid "Fail to connect to: %s"
347 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
351 msgid "Invalid content: %s"
352 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
356 msgid "Invalid JSON: %s"
357 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
359 #: src/server/server.c:52
360 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
361 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
363 #: src/server/server.c:58
365 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
367 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
370 #: src/server/server.c:80
373 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
374 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
375 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
376 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
377 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
381 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
383 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
385 #: src/server/server.c:92
387 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
389 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
392 #: src/server/server.c:97
394 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
395 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
397 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
398 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
400 #: src/server/server.c:101
402 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
403 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
405 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
406 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
408 #: src/server/server.c:105
409 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
411 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
413 #: src/server/server.c:107
414 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
415 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
417 #: src/server/server.c:294
419 msgid "HTTP Request: %s"
420 msgstr "HTTP-kérés: %s"
422 #: src/server/server.c:351
424 msgid "Enables debug mode: %d"
425 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
427 #: src/server/server.c:387
428 msgid "No sensors detected."
429 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
431 #: src/server/server.c:394
432 msgid "Failed to create Web server."
433 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
435 #: src/server/server.c:398
437 msgid "Web server started on port: %d"
438 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
440 #: src/server/server.c:399
442 msgid "WWW directory: %s"
443 msgstr "WWW könyvtár: %s"
445 #: src/server/server.c:400
447 msgid "URL: http://localhost:%d"
448 msgstr "URL: http://localhost:%d"
451 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
452 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
456 "Copyright(c) 2010-2012\n"
459 "Copyright(c) 2010-2012\n"
463 msgid "About Psensor"
464 msgstr "A Psensor névjegye"
467 msgid "Psensor Homepage"
468 msgstr "A Psensor honlapja"
470 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
472 msgstr "_Beállítások"
474 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
478 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
479 msgid "S_ensor Preferences"
480 msgstr "_Érzékelő beállításai"
483 msgid "Sensor Preferences"
484 msgstr "Érzékelő beállításai"
498 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
502 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
506 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
508 msgid "building menus failed: %s"
509 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
512 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
513 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
516 msgid "Failed to load Psensor icon."
517 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
519 #: src/ui_sensorlist.c:235
520 msgid "Select foreground color"
521 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
523 #: src/ui_sensorlist.c:312
527 #: src/ui_sensorlist.c:318
531 #: src/ui_sensorlist.c:324
535 #: src/ui_sensorlist.c:330
539 #: src/ui_sensorlist.c:337
543 #: src/ui_sensorlist.c:349
545 msgstr "Engedélyezés"
547 #: src/ui_appindicator.c:106
549 msgstr "_Megjelenítés"
551 #: src/ui_appindicator.c:107
553 msgstr "Megjelenítés"
555 #: src/ui_appindicator.c:118
556 msgid "SensorPreferences"
557 msgstr "Érzékelőbeállítások"
559 #: src/ui_notify.c:48
560 msgid "gettimeofday failed."
561 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
563 #: src/ui_notify.c:77
564 msgid "Temperature alert"
565 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
567 #: src/ui_notify.c:79
569 msgstr "Ventilátor riasztás"
571 #: src/ui_sensorpref.c:478
573 msgstr "Érzékelő neve"