1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
51 #: src/glade/psensor.glade:24
55 #: src/glade/psensor.glade:84
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
63 #: src/glade/psensor.glade:201
67 #: src/glade/psensor.glade:248
71 #: src/glade/psensor.glade:312
75 #: src/glade/psensor.glade:323
79 #: src/glade/psensor.glade:334
83 #: src/glade/psensor.glade:345
87 #: src/glade/psensor.glade:356
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgstr "Menü engedélyezése"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
246 msgid "Enable support of lm-sensors"
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
250 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
254 msgid "Enable support of ATI ADL"
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
258 msgid "Enable support of gtop2"
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
262 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
266 msgid "Enable support of libatasmart"
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
270 msgid "Enable support of udisks2"
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
274 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
278 msgid "Hard disk drive"
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
282 msgid "CPU and memory usage"
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
286 msgid "GPU with proprietary driver"
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
290 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
297 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
298 msgid "Edit Sensor Preferences"
299 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
301 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
305 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
332 msgid "Draw sensor curve"
333 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Felső küszöbérték:"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Alsó küszöbérték:"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
373 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
376 msgid "Application Indicator"
377 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
380 msgid "AMD: cannot found ADL library."
381 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
384 msgid "AMD: missing ADL's API."
385 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
388 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
389 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
392 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
393 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
397 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
398 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
402 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
403 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
405 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
409 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
411 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
412 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
414 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 msgid "hddtemp: failed to open socket."
416 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
419 msgid "hddtemp: failed to open connection."
420 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
422 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
424 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
425 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
427 #: src/lib/lmsensor.c:44
429 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
430 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
432 #: src/lib/lmsensor.c:137
434 msgid "%s: Wrong feature type."
435 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
437 #: src/lib/lmsensor.c:166
439 msgstr "Intel processzor"
441 #: src/lib/lmsensor.c:170
443 msgstr "AMD processzor"
445 #: src/lib/lmsensor.c:172
447 msgstr "NVIDIA videokártya"
449 #: src/lib/lmsensor.c:174
451 msgstr "VIA processzor"
453 #: src/lib/lmsensor.c:176
457 #: src/lib/lmsensor.c:201
459 msgid "%s: initialization failure: %s."
460 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
462 #: src/lib/pgtop2.c:42
466 #: src/lib/pgtop2.c:47
470 #: src/lib/pgtop2.c:63
474 #: src/lib/pgtop2.c:64
480 msgid "Cannot open log file: %s"
481 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
483 #: src/lib/nvidia.c:58
485 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
488 #: src/lib/nvidia.c:61
490 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
491 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
493 #: src/lib/nvidia.c:222
495 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
498 #: src/lib/nvidia.c:288
499 msgid "Cannot open connection to X11 server."
500 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
502 #: src/lib/nvidia.c:295
503 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
504 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
506 #: src/lib/nvidia.c:364
507 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
510 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
514 #: src/lib/psensor.c:472
519 msgid "HOME variable not set."
520 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
523 msgid "Sensor log file already open."
524 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
526 #: src/lib/slog.c:105
528 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
529 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
531 #: src/lib/slog.c:136
532 msgid "Sensor log file not open."
533 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
535 #: src/lib/slog.c:192
536 msgid "Sensor log not open, cannot close."
537 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
539 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
542 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
543 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
544 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
545 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
546 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
548 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
549 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
550 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
551 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
552 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
554 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
556 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
557 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
561 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
562 "temperatures and fan speeds."
564 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
565 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
573 " -h, --help display this help and exit\n"
574 " -v, --version display version information and exit"
576 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
577 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
581 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
582 " example: http://hostname:3131"
584 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
585 " például: http://gepnev:3131"
588 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
589 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
592 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
594 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
596 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
598 msgid "Report bugs to: %s\n"
599 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
601 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
603 msgid "%s home page: <%s>\n"
604 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
607 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
608 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
611 msgid "Enables debug mode."
612 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
614 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
616 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
617 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
620 msgid "A Psensor instance already exists."
621 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
625 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
626 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
628 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
629 msgid "translator-credits"
631 "Launchpad Contributions:\n"
632 " Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
633 " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
634 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
635 " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
639 msgid "Fail to connect to: %s"
640 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
644 msgid "Invalid content: %s"
645 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
649 msgid "Invalid JSON: %s"
650 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
652 #: src/server/server.c:57
653 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
654 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
656 #: src/server/server.c:63
658 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
660 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
663 #: src/server/server.c:99
665 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
667 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
670 #: src/server/server.c:104
672 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
673 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
675 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
676 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
678 #: src/server/server.c:108
680 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
681 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
683 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
684 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
686 #: src/server/server.c:112
687 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
689 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
691 #: src/server/server.c:114
692 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
693 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
695 #: src/server/server.c:115
696 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
698 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
700 #: src/server/server.c:116
701 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
703 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
706 #: src/server/server.c:301
708 msgid "HTTP Request: %s"
709 msgstr "HTTP-kérés: %s"
711 #: src/server/server.c:364
713 msgid "Enables debug mode: %d"
714 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
716 #: src/server/server.c:410
717 msgid "No sensors detected."
718 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
720 #: src/server/server.c:417
721 msgid "Failed to create Web server."
722 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
724 #: src/server/server.c:421
726 msgid "Web server started on port: %d"
727 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
729 #: src/server/server.c:422
731 msgid "WWW directory: %s"
732 msgstr "WWW könyvtár: %s"
734 #: src/server/server.c:423
736 msgid "URL: http://localhost:%d"
737 msgstr "URL: http://localhost:%d"
739 #: src/server/server.c:433
740 msgid "Failed to activate logging of sensors."
741 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
744 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
745 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
748 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
749 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
752 msgid "About Psensor"
753 msgstr "A Psensor névjegye"
756 msgid "Psensor Homepage"
757 msgstr "A Psensor honlapja"
760 msgid "Failed to load Psensor icon."
761 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
763 #: src/ui_sensorlist.c:254
767 #: src/ui_sensorlist.c:296
769 msgid "Select sensor color"
770 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
772 #: src/ui_notify.c:48
773 msgid "gettimeofday failed."
774 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
776 #: src/ui_notify.c:77
777 msgid "Temperature alert"
778 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
780 #: src/ui_notify.c:79
782 msgid "Fan speed alert"
783 msgstr "Ventilátor riasztás"
785 #: src/ui_sensorpref.c:248
789 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
790 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
792 #~ msgid "The configuration file does not exist."
793 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
795 #~ msgid "Sensor Information"
796 #~ msgstr "Érzékelő információi"
799 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
802 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
803 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."