1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:6
26 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
27 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
31 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
32 #: src/glade/psensor.glade:28
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
36 #: src/glade/psensor.glade:24
40 #: src/glade/psensor.glade:84
44 #: src/glade/psensor.glade:184
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
48 #: src/glade/psensor.glade:199
52 #: src/glade/psensor.glade:246
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Beállítások szerkesztése"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
78 msgid "Hide window decoration"
79 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
82 msgid "Keep window below"
83 msgstr "Ablak alul tartása"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
87 msgstr "Menü engedélyezése"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
90 msgid "Enable Unity Launcher counter"
91 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
94 msgid "Restore window position and size"
95 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
106 msgid "Temperature unit:"
107 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
110 msgid "Position of sensors table:"
111 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
118 msgid "Launch on session startup"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
122 msgid "Hide window on startup"
123 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgid "Background opacity:"
139 msgstr "Háttér átlátszósága:"
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
154 msgid "Monitoring duration:"
155 msgstr "Figyelés hossza:"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
166 msgid "Update interval:"
167 msgstr "Frissítési időköz:"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
174 #: src/ui_sensorlist.c:334
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
179 msgid "Measure update interval:"
180 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
183 msgid "Enable sensors logging"
184 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
188 msgid "Sensors logging interval:"
189 msgstr "Naplózás időköze"
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
193 msgstr "másodperc(ek)"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Érzékelő információi"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Felső küszöbérték:"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Alsó küszöbérték:"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
308 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
309 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
312 msgid "hddtemp: failed to open socket."
313 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
316 msgid "hddtemp: failed to open connection."
317 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
321 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
322 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
324 #: src/lib/lmsensor.c:42
326 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
327 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
329 #: src/lib/lmsensor.c:123
330 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
331 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
333 #: src/lib/lmsensor.c:218
335 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
336 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
340 msgid "Cannot open log file: %s"
341 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
343 #: src/lib/nvidia.c:54
345 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
348 #: src/lib/nvidia.c:97
349 msgid "Cannot open connection to X11 server."
350 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
352 #: src/lib/nvidia.c:105
353 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
354 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
356 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
360 #: src/lib/psensor.c:484
365 msgid "HOME variable not set."
366 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
369 msgid "Sensor log file already open."
370 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
372 #: src/lib/slog.c:105
374 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
375 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
377 #: src/lib/slog.c:136
378 msgid "Sensor log file not open."
379 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
381 #: src/lib/slog.c:192
382 msgid "Sensor log not open, cannot close."
383 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
388 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
389 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
390 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
391 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
392 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
394 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
395 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
396 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
397 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
398 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
400 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
402 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
403 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
407 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
408 "temperatures and fan speeds."
410 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
411 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
419 " -h, --help display this help and exit\n"
420 " -v, --version display version information and exit"
422 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
423 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
427 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
428 " example: http://hostname:3131"
430 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
431 " például: http://gepnev:3131"
435 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
438 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
440 " hddtemp démon helyett"
443 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
444 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
447 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
449 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
451 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
453 msgid "Report bugs to: %s\n"
454 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
456 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
458 msgid "%s home page: <%s>\n"
459 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
462 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
463 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
466 msgid "Enables debug mode."
467 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
469 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
471 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
472 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
475 msgid "A Psensor instance already exists."
476 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
480 msgid "Fail to connect to: %s"
481 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
485 msgid "Invalid content: %s"
486 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
490 msgid "Invalid JSON: %s"
491 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
493 #: src/server/server.c:54
494 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
495 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
497 #: src/server/server.c:60
499 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
501 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
504 #: src/server/server.c:84
507 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
508 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
509 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
510 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
511 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
513 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
514 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
515 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
516 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
517 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
519 #: src/server/server.c:96
521 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
523 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
526 #: src/server/server.c:101
528 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
529 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
531 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
532 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
534 #: src/server/server.c:105
536 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
537 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
539 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
540 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
542 #: src/server/server.c:109
543 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
545 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
547 #: src/server/server.c:111
548 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
549 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
551 #: src/server/server.c:112
552 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
554 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
556 #: src/server/server.c:113
557 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
559 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
562 #: src/server/server.c:297
564 msgid "HTTP Request: %s"
565 msgstr "HTTP-kérés: %s"
567 #: src/server/server.c:360
569 msgid "Enables debug mode: %d"
570 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
572 #: src/server/server.c:402
573 msgid "No sensors detected."
574 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
576 #: src/server/server.c:409
577 msgid "Failed to create Web server."
578 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
580 #: src/server/server.c:413
582 msgid "Web server started on port: %d"
583 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
585 #: src/server/server.c:414
587 msgid "WWW directory: %s"
588 msgstr "WWW könyvtár: %s"
590 #: src/server/server.c:415
592 msgid "URL: http://localhost:%d"
593 msgstr "URL: http://localhost:%d"
595 #: src/server/server.c:425
596 msgid "Failed to activate logging of sensors."
597 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
600 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
601 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
605 "Copyright(c) 2010-2014\n"
608 "Copyright(c) 2010-2014\n"
612 msgid "About Psensor"
613 msgstr "A Psensor névjegye"
616 msgid "Psensor Homepage"
617 msgstr "A Psensor honlapja"
620 msgid "Failed to load Psensor icon."
621 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
623 #: src/ui_sensorlist.c:245
624 msgid "Select foreground color"
625 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
627 #: src/ui_sensorlist.c:297
631 #: src/ui_sensorlist.c:303
635 #: src/ui_sensorlist.c:309
639 #: src/ui_sensorlist.c:315
643 #: src/ui_sensorlist.c:322
647 #: src/ui_notify.c:48
648 msgid "gettimeofday failed."
649 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
651 #: src/ui_notify.c:77
652 msgid "Temperature alert"
653 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
655 #: src/ui_notify.c:79
657 msgstr "Ventilátor riasztás"
659 #: src/ui_sensorpref.c:234
664 #~ msgstr "Részletek"
667 #~ msgstr "_Megjelenítés"
669 #~ msgid "_Preferences"
670 #~ msgstr "_Beállítások"
672 #~ msgid "S_ensor Preferences"
673 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
675 #~ msgid "SensorPreferences"
676 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
684 #~ msgid "building menus failed: %s"
685 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
687 #~ msgid "Sensor Name"
688 #~ msgstr "Érzékelő neve"
691 #~ msgstr "Engedélyezés"
694 #~ msgid "Enable log of measures"
695 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
698 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
699 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
702 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
703 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
706 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
707 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
710 #~ msgid "Enable indicator"
711 #~ msgstr "Engedélyezés"