1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
116 msgid "Enable log of measures"
117 msgstr "Menü engedélyezése"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
124 msgid "Edit Sensor Preferences"
125 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
129 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
130 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Érzékelő információi"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Felső küszöbérték:"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Alsó küszöbérték:"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
183 msgid "AMD: cannot found ADL library."
184 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
187 msgid "AMD: missing ADL's API."
188 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
191 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
192 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
195 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
196 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
198 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
200 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
201 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
204 msgid "hddtemp: failed to open socket."
205 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
208 msgid "hddtemp: failed to open connection."
209 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
211 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
213 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
214 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
216 #: src/lib/lmsensor.c:42
218 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
219 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
223 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
225 #: src/lib/lmsensor.c:206
227 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
228 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
232 msgid "Cannot open log file: %s"
233 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
235 #: src/lib/nvidia.c:54
236 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
237 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
239 #: src/lib/nvidia.c:92
240 msgid "Cannot open connection to X11 server."
241 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
243 #: src/lib/nvidia.c:100
244 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
245 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
247 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
251 #: src/lib/psensor.c:470
256 msgid "slog_get_default_path: no HOME variable"
261 msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
262 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
266 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
267 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
269 #: src/lib/slog.c:101
271 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
272 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
277 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
278 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
279 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
283 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
284 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
285 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
286 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
287 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
289 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
291 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
292 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
296 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
297 "temperatures and fan speeds."
299 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
300 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
308 " -h, --help display this help and exit\n"
309 " -v, --version display version information and exit"
311 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
312 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
316 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
317 " example: http://hostname:3131"
319 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
320 " például: http://gepnev:3131"
324 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
327 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
329 " hddtemp démon helyett"
332 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
333 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
336 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
338 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
340 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
342 msgid "Report bugs to: %s\n"
343 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
345 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
347 msgid "%s home page: <%s>\n"
348 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
351 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
352 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
355 msgid "Enables debug mode."
356 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
358 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
360 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
361 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
364 msgid "A Psensor instance already exists."
365 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
369 msgid "Fail to connect to: %s"
370 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
374 msgid "Invalid content: %s"
375 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
379 msgid "Invalid JSON: %s"
380 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
382 #: src/server/server.c:53
383 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
384 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
386 #: src/server/server.c:59
388 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
390 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
393 #: src/server/server.c:82
396 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
398 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
400 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
402 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
403 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
404 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
405 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
406 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
408 #: src/server/server.c:94
410 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
412 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
415 #: src/server/server.c:99
417 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
418 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
420 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
421 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
423 #: src/server/server.c:103
425 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
426 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
428 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
429 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
431 #: src/server/server.c:107
432 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
434 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
436 #: src/server/server.c:109
437 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
438 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
440 #: src/server/server.c:110
442 msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
443 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
445 #: src/server/server.c:297
447 msgid "HTTP Request: %s"
448 msgstr "HTTP-kérés: %s"
450 #: src/server/server.c:354
452 msgid "Enables debug mode: %d"
453 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
455 #: src/server/server.c:393
456 msgid "No sensors detected."
457 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
459 #: src/server/server.c:400
460 msgid "Failed to create Web server."
461 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
463 #: src/server/server.c:404
465 msgid "Web server started on port: %d"
466 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
468 #: src/server/server.c:405
470 msgid "WWW directory: %s"
471 msgstr "WWW könyvtár: %s"
473 #: src/server/server.c:406
475 msgid "URL: http://localhost:%d"
476 msgstr "URL: http://localhost:%d"
479 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
480 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
484 "Copyright(c) 2010-2012\n"
487 "Copyright(c) 2010-2012\n"
491 msgid "About Psensor"
492 msgstr "A Psensor névjegye"
495 msgid "Psensor Homepage"
496 msgstr "A Psensor honlapja"
498 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
500 msgstr "_Beállítások"
502 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
506 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
507 msgid "S_ensor Preferences"
508 msgstr "_Érzékelő beállításai"
511 msgid "Sensor Preferences"
512 msgstr "Érzékelő beállításai"
526 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
530 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
534 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
536 msgid "building menus failed: %s"
537 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
540 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
541 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
544 msgid "Failed to load Psensor icon."
545 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
547 #: src/ui_sensorlist.c:235
548 msgid "Select foreground color"
549 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
551 #: src/ui_sensorlist.c:312
555 #: src/ui_sensorlist.c:318
559 #: src/ui_sensorlist.c:324
563 #: src/ui_sensorlist.c:330
567 #: src/ui_sensorlist.c:337
571 #: src/ui_sensorlist.c:349
573 msgstr "Engedélyezés"
575 #: src/ui_appindicator.c:106
577 msgstr "_Megjelenítés"
579 #: src/ui_appindicator.c:107
581 msgstr "Megjelenítés"
583 #: src/ui_appindicator.c:118
584 msgid "SensorPreferences"
585 msgstr "Érzékelőbeállítások"
587 #: src/ui_notify.c:48
588 msgid "gettimeofday failed."
589 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
591 #: src/ui_notify.c:77
592 msgid "Temperature alert"
593 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
595 #: src/ui_notify.c:79
597 msgstr "Ventilátor riasztás"
599 #: src/ui_sensorpref.c:516
601 msgstr "Érzékelő neve"
604 #~ msgid "Enable indicator"
605 #~ msgstr "Engedélyezés"