1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
36 #: src/glade/psensor.glade:23
40 #: src/glade/psensor.glade:31
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
48 #: src/glade/psensor.glade:195
52 #: src/glade/psensor.glade:242
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
57 msgid "Edit Preferences"
58 msgstr "Beállítások szerkesztése"
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
61 msgid "Position of sensors table:"
62 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
65 msgid "Hide window decoration"
66 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
69 msgid "Keep window below"
70 msgstr "Ablak alul tartása"
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
74 msgstr "Menü engedélyezése"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
77 msgid "Enable Unity Launcher counter"
78 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
81 msgid "Hide window on startup"
82 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
85 msgid "Restore window position and size"
86 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
89 msgid "Temperature unit:"
90 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
113 msgid "Background opacity:"
114 msgstr "Háttér átlátszósága:"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
129 msgid "Monitoring duration:"
130 msgstr "Figyelés hossza:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
141 msgid "Update interval:"
142 msgstr "Frissítési időköz:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
149 #: src/ui_sensorlist.c:334
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
154 msgid "Measure update interval:"
155 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
158 msgid "Enable sensors logging"
159 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
162 msgid "Sensors logging interval"
163 msgstr "Naplózás időköze"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
167 msgstr "másodperc(ek)"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
170 msgid "Script executed when an alarm is raised"
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
195 msgid "Edit Sensor Preferences"
196 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
221 msgid "Activate desktop notifications"
222 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
225 msgid "Sensor Information"
226 msgstr "Érzékelő információi"
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
229 msgid "Draw sensor curve"
230 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
233 msgid "High threshold:"
234 msgstr "Felső küszöbérték:"
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
237 msgid "Low threshold:"
238 msgstr "Alsó küszöbérték:"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
242 msgid "Application Indicator"
243 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
247 msgid "Display sensor in the menu"
248 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
268 msgid "Display sensor in the label"
269 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
272 msgid "AMD: cannot found ADL library."
273 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
276 msgid "AMD: missing ADL's API."
277 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
280 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
281 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
284 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
285 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
289 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
297 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
299 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
300 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
303 msgid "hddtemp: failed to open socket."
304 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
307 msgid "hddtemp: failed to open connection."
308 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
312 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
313 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
315 #: src/lib/lmsensor.c:42
317 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
318 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
320 #: src/lib/lmsensor.c:123
321 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
322 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
324 #: src/lib/lmsensor.c:218
326 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
327 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
331 msgid "Cannot open log file: %s"
332 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
334 #: src/lib/nvidia.c:54
336 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
339 #: src/lib/nvidia.c:97
340 msgid "Cannot open connection to X11 server."
341 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
343 #: src/lib/nvidia.c:105
344 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
345 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
347 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
351 #: src/lib/psensor.c:484
356 msgid "HOME variable not set."
357 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
360 msgid "Sensor log file already open."
361 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
365 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
366 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
368 #: src/lib/slog.c:118
369 msgid "Sensor log file not open."
370 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
372 #: src/lib/slog.c:174
373 msgid "Sensor log not open, cannot close."
374 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
381 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
383 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
387 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
389 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
391 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
393 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
398 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
399 "temperatures and fan speeds."
401 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
402 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
410 " -h, --help display this help and exit\n"
411 " -v, --version display version information and exit"
413 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
414 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
418 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
419 " example: http://hostname:3131"
421 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
422 " például: http://gepnev:3131"
426 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
429 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
431 " hddtemp démon helyett"
434 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
435 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
438 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
440 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
442 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
444 msgid "Report bugs to: %s\n"
445 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
447 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
449 msgid "%s home page: <%s>\n"
450 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
453 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
454 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
457 msgid "Enables debug mode."
458 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
460 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
462 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
463 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
466 msgid "A Psensor instance already exists."
467 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
471 msgid "Fail to connect to: %s"
472 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
476 msgid "Invalid content: %s"
477 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
481 msgid "Invalid JSON: %s"
482 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
484 #: src/server/server.c:54
485 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
486 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
488 #: src/server/server.c:60
490 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
492 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
495 #: src/server/server.c:84
498 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
499 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
500 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
501 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
502 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
504 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
505 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
506 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
507 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
508 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
510 #: src/server/server.c:96
512 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
514 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
517 #: src/server/server.c:101
519 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
520 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
522 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
523 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
525 #: src/server/server.c:105
527 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
528 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
530 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
531 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
533 #: src/server/server.c:109
534 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
536 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
538 #: src/server/server.c:111
539 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
540 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
542 #: src/server/server.c:112
543 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
545 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
547 #: src/server/server.c:113
548 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
550 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
553 #: src/server/server.c:297
555 msgid "HTTP Request: %s"
556 msgstr "HTTP-kérés: %s"
558 #: src/server/server.c:360
560 msgid "Enables debug mode: %d"
561 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
563 #: src/server/server.c:402
564 msgid "No sensors detected."
565 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
567 #: src/server/server.c:409
568 msgid "Failed to create Web server."
569 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
571 #: src/server/server.c:413
573 msgid "Web server started on port: %d"
574 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
576 #: src/server/server.c:414
578 msgid "WWW directory: %s"
579 msgstr "WWW könyvtár: %s"
581 #: src/server/server.c:415
583 msgid "URL: http://localhost:%d"
584 msgstr "URL: http://localhost:%d"
586 #: src/server/server.c:425
587 msgid "Failed to activate logging of sensors."
588 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
591 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
592 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
596 "Copyright(c) 2010-2014\n"
599 "Copyright(c) 2010-2014\n"
603 msgid "About Psensor"
604 msgstr "A Psensor névjegye"
607 msgid "Psensor Homepage"
608 msgstr "A Psensor honlapja"
611 msgid "Failed to load Psensor icon."
612 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
614 #: src/ui_sensorlist.c:245
615 msgid "Select foreground color"
616 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
618 #: src/ui_sensorlist.c:297
622 #: src/ui_sensorlist.c:303
626 #: src/ui_sensorlist.c:309
630 #: src/ui_sensorlist.c:315
634 #: src/ui_sensorlist.c:322
638 #: src/ui_notify.c:48
639 msgid "gettimeofday failed."
640 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
642 #: src/ui_notify.c:77
643 msgid "Temperature alert"
644 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
646 #: src/ui_notify.c:79
648 msgstr "Ventilátor riasztás"
650 #: src/ui_sensorpref.c:248
655 #~ msgstr "_Megjelenítés"
657 #~ msgid "_Preferences"
658 #~ msgstr "_Beállítások"
660 #~ msgid "S_ensor Preferences"
661 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
663 #~ msgid "SensorPreferences"
664 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
672 #~ msgid "building menus failed: %s"
673 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
675 #~ msgid "Sensor Name"
676 #~ msgstr "Érzékelő neve"
679 #~ msgstr "Engedélyezés"
682 #~ msgid "Enable log of measures"
683 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
686 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
687 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
690 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
691 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
694 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
695 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
698 #~ msgid "Enable indicator"
699 #~ msgstr "Engedélyezés"