1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
43 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
47 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
51 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
53 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Érzékelő beállításai"
57 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
58 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
59 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
61 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
65 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
69 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
73 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
77 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
81 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
85 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
89 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
94 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Beállítások szerkesztése"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Ablak alul tartása"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
129 msgstr "Menü engedélyezése"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Indítás a munkamenettel"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Háttér átlátszósága:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Figyelés hossza:"
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Frissítési időköz:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
221 msgid "Smooth curves"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Naplózás időköze:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
245 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
246 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
253 msgid "Enable support of lm-sensors"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
257 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
262 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
263 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
266 msgid "Enable support of ATI ADL"
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
271 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
272 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
275 msgid "Enable support of gtop2"
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
280 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
281 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
284 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
288 msgid "Enable support of libatasmart"
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
293 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
294 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
297 msgid "Enable support of udisks2"
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
302 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
303 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
306 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
310 msgid "Hard disk drive"
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
314 msgid "CPU and memory usage"
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
318 msgid "GPU with proprietary driver"
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
322 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
325 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
330 msgid "Edit Sensor Preferences"
331 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:459 src/ui_notify.c:81
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
364 msgid "Draw sensor curve"
365 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Felső küszöbérték:"
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
393 msgstr "Alsó küszöbérték:"
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
409 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
410 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
413 msgid "Application Indicator"
414 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
417 msgid "AMD: cannot found ADL library."
418 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
421 msgid "AMD: missing ADL's API."
422 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
425 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
426 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
429 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
430 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
434 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
435 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
439 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
442 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
446 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
448 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
449 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
451 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
453 msgid "%s: failed to open socket."
454 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
458 msgid "%s: failed to open connection."
459 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
463 msgid "%s: wrong string: %s."
464 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
466 #: src/lib/lmsensor.c:73
468 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
469 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
471 #: src/lib/lmsensor.c:169
473 msgid "%s: Wrong feature type."
474 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
476 #: src/lib/lmsensor.c:198
478 msgstr "Intel processzor"
480 #: src/lib/lmsensor.c:202
482 msgstr "AMD processzor"
484 #: src/lib/lmsensor.c:204
486 msgstr "NVIDIA videokártya"
488 #: src/lib/lmsensor.c:206
490 msgstr "VIA processzor"
492 #: src/lib/lmsensor.c:208
496 #: src/lib/lmsensor.c:232
498 msgid "%s: initialization failure: %s."
499 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
501 #: src/lib/pgtop2.c:42
505 #: src/lib/pgtop2.c:47
509 #: src/lib/pgtop2.c:63
513 #: src/lib/pgtop2.c:64
519 msgid "Cannot open log file: %s"
520 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
522 #: src/lib/nvidia.c:69
524 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
525 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
527 #: src/lib/nvidia.c:74
529 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
532 #: src/lib/nvidia.c:240
534 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
535 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
537 #: src/lib/nvidia.c:308
539 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
540 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
542 #: src/lib/nvidia.c:316
544 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
545 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
547 #: src/lib/nvidia.c:385
549 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
550 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
552 #: src/lib/psensor.c:455 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
556 #: src/lib/psensor.c:457
561 msgid "HOME variable not set."
562 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
565 msgid "Sensor log file already open."
566 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
568 #: src/lib/slog.c:105
570 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
571 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
573 #: src/lib/slog.c:136
574 msgid "Sensor log file not open."
575 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
577 #: src/lib/slog.c:192
578 msgid "Sensor log not open, cannot close."
579 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
581 #: src/main.c:77 src/server/server.c:87
584 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
585 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
586 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
587 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
588 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
590 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
591 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
592 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
593 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
594 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
596 #: src/main.c:88 src/server/server.c:97
598 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
599 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
603 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
604 "temperatures and fan speeds."
606 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
607 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
615 " -h, --help display this help and exit\n"
616 " -v, --version display version information and exit"
618 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
619 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
623 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
624 " example: http://hostname:3131"
626 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
627 " például: http://gepnev:3131"
630 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
631 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
634 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
636 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
638 #: src/main.c:112 src/server/server.c:120
640 msgid "Report bugs to: %s\n"
641 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
643 #: src/main.c:114 src/server/server.c:122
645 msgid "%s home page: <%s>\n"
646 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
649 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
650 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
653 msgid "Enables debug mode."
654 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
656 #: src/main.c:558 src/server/server.c:386
658 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
659 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
662 msgid "A Psensor instance already exists."
663 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
667 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
668 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
670 #: src/main.c:638 src/ui.c:97
671 msgid "translator-credits"
673 "Launchpad Contributions:\n"
674 " Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
675 " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
676 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
677 " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
681 msgid "Fail to connect to: %s"
682 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
686 msgid "Invalid content: %s"
687 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
691 msgid "Invalid JSON: %s"
692 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
694 #: src/server/server.c:57
695 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
696 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
698 #: src/server/server.c:63
700 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
702 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
705 #: src/server/server.c:99
707 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
709 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
712 #: src/server/server.c:104
714 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
715 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
717 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
718 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
720 #: src/server/server.c:108
722 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
723 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
725 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
726 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
728 #: src/server/server.c:112
729 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
731 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
733 #: src/server/server.c:114
734 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
735 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
737 #: src/server/server.c:115
738 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
740 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
742 #: src/server/server.c:116
743 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
745 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
748 #: src/server/server.c:303
750 msgid "HTTP Request: %s"
751 msgstr "HTTP-kérés: %s"
753 #: src/server/server.c:366
755 msgid "Enables debug mode: %d"
756 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
758 #: src/server/server.c:410
759 msgid "No sensors detected."
760 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
762 #: src/server/server.c:417
763 msgid "Failed to create Web server."
764 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
766 #: src/server/server.c:421
768 msgid "Web server started on port: %d"
769 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
771 #: src/server/server.c:422
773 msgid "WWW directory: %s"
774 msgstr "WWW könyvtár: %s"
776 #: src/server/server.c:423
778 msgid "URL: http://localhost:%d"
779 msgstr "URL: http://localhost:%d"
781 #: src/server/server.c:433
782 msgid "Failed to activate logging of sensors."
783 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
786 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
787 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
790 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
791 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
794 msgid "About Psensor"
795 msgstr "A Psensor névjegye"
798 msgid "Psensor Homepage"
799 msgstr "A Psensor honlapja"
802 msgid "Failed to load Psensor icon."
803 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
805 #: src/ui_sensorlist.c:254
809 #: src/ui_sensorlist.c:296
811 msgid "Select sensor color"
812 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
814 #: src/ui_appindicator.c:148
816 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
817 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
819 #: src/ui_notify.c:48
820 msgid "gettimeofday failed."
821 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
823 #: src/ui_notify.c:77
824 msgid "Temperature alert"
825 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
827 #: src/ui_notify.c:79
829 msgid "Fan speed alert"
830 msgstr "Ventilátor riasztás"
832 #: src/ui_sensorpref.c:245
836 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
837 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
839 #~ msgid "The configuration file does not exist."
840 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
842 #~ msgid "Sensor Information"
843 #~ msgstr "Érzékelő információi"
846 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
849 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
850 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."