1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:667
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
124 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
125 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Érzékelő információi"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Felső küszöbérték:"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
166 msgid "Low threshold:"
167 msgstr "Alsó küszöbérték:"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
170 msgid "Ubuntu Application Indicator"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
174 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
178 msgid "AMD: cannot found ADL library."
179 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
182 msgid "AMD: missing ADL's API."
183 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
186 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
187 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
190 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
191 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
193 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
195 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
196 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
198 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
199 msgid "hddtemp: failed to open socket."
200 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
203 msgid "hddtemp: failed to open connection."
204 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
208 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
209 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
211 #: src/lib/lmsensor.c:42
213 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
214 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
216 #: src/lib/lmsensor.c:124
217 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
218 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
220 #: src/lib/lmsensor.c:206
222 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
223 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
227 msgid "Cannot open log file: %s"
228 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
230 #: src/lib/nvidia.c:54
231 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
232 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
234 #: src/lib/nvidia.c:92
235 msgid "Cannot open connection to X11 server."
236 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
238 #: src/lib/nvidia.c:100
239 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
240 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
242 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
246 #: src/lib/psensor.c:470
253 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
254 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
255 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
256 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
257 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
259 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
260 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
261 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
262 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
263 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
265 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
267 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
268 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
272 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
273 "temperatures and fan speeds."
275 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
276 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
284 " -h, --help display this help and exit\n"
285 " -v, --version display version information and exit"
287 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
288 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
292 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
293 " example: http://hostname:3131"
295 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
296 " például: http://gepnev:3131"
300 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
303 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
305 " hddtemp démon helyett"
308 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
309 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
312 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
314 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
316 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
318 msgid "Report bugs to: %s\n"
319 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
321 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
323 msgid "%s home page: <%s>\n"
324 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
327 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
328 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
331 msgid "Enables debug mode."
332 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
334 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
336 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
337 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
340 msgid "A Psensor instance already exists."
341 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
345 msgid "Fail to connect to: %s"
346 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
350 msgid "Invalid content: %s"
351 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
355 msgid "Invalid JSON: %s"
356 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
358 #: src/server/server.c:52
359 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
360 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
362 #: src/server/server.c:58
364 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
366 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
369 #: src/server/server.c:80
372 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
373 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
374 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
375 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
376 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
378 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
379 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
380 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
381 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
382 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
384 #: src/server/server.c:92
386 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
388 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
391 #: src/server/server.c:97
393 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
394 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
396 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
397 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
399 #: src/server/server.c:101
401 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
402 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
404 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
405 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
407 #: src/server/server.c:105
408 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
410 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
412 #: src/server/server.c:107
413 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
414 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
416 #: src/server/server.c:294
418 msgid "HTTP Request: %s"
419 msgstr "HTTP-kérés: %s"
421 #: src/server/server.c:351
423 msgid "Enables debug mode: %d"
424 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
426 #: src/server/server.c:387
427 msgid "No sensors detected."
428 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
430 #: src/server/server.c:394
431 msgid "Failed to create Web server."
432 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
434 #: src/server/server.c:398
436 msgid "Web server started on port: %d"
437 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
439 #: src/server/server.c:399
441 msgid "WWW directory: %s"
442 msgstr "WWW könyvtár: %s"
444 #: src/server/server.c:400
446 msgid "URL: http://localhost:%d"
447 msgstr "URL: http://localhost:%d"
450 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
451 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
455 "Copyright(c) 2010-2012\n"
458 "Copyright(c) 2010-2012\n"
462 msgid "About Psensor"
463 msgstr "A Psensor névjegye"
466 msgid "Psensor Homepage"
467 msgstr "A Psensor honlapja"
469 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
471 msgstr "_Beállítások"
473 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
477 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
478 msgid "S_ensor Preferences"
479 msgstr "_Érzékelő beállításai"
482 msgid "Sensor Preferences"
483 msgstr "Érzékelő beállításai"
497 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
501 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
505 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
507 msgid "building menus failed: %s"
508 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
511 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
512 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
515 msgid "Failed to load Psensor icon."
516 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
518 #: src/ui_sensorlist.c:235
519 msgid "Select foreground color"
520 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
522 #: src/ui_sensorlist.c:312
526 #: src/ui_sensorlist.c:318
530 #: src/ui_sensorlist.c:324
534 #: src/ui_sensorlist.c:330
538 #: src/ui_sensorlist.c:337
542 #: src/ui_sensorlist.c:349
544 msgstr "Engedélyezés"
546 #: src/ui_appindicator.c:106
548 msgstr "_Megjelenítés"
550 #: src/ui_appindicator.c:107
552 msgstr "Megjelenítés"
554 #: src/ui_appindicator.c:118
555 msgid "SensorPreferences"
556 msgstr "Érzékelőbeállítások"
558 #: src/ui_notify.c:48
559 msgid "gettimeofday failed."
560 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
562 #: src/ui_notify.c:77
563 msgid "Temperature alert"
564 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
566 #: src/ui_notify.c:79
568 msgstr "Ventilátor riasztás"
570 #: src/ui_sensorpref.c:516
572 msgstr "Érzékelő neve"
575 #~ msgid "Enable indicator"
576 #~ msgstr "Engedélyezés"