1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:6
23 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
24 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
27 msgid "Edit Preferences"
28 msgstr "Beállítások szerkesztése"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
31 msgid "Position of sensors table:"
32 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
35 msgid "Hide window decoration"
36 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
39 msgid "Keep window below"
40 msgstr "Ablak alul tartása"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
44 msgstr "Menü engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
47 msgid "Enable Unity Launcher counter"
48 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
51 msgid "Hide window on startup"
52 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
55 msgid "Restore window position and size"
56 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
59 msgid "Temperature unit:"
60 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
75 msgid "Background opacity:"
76 msgstr "Háttér átlátszósága:"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
91 msgid "Monitoring duration:"
92 msgstr "Figyelés hossza:"
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
103 msgid "Update interval:"
104 msgstr "Frissítési időköz:"
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
111 #: src/ui_sensorlist.c:349
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
116 msgid "Measure update interval:"
117 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
120 msgid "Enable sensors logging"
121 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
124 msgid "Sensors logging interval"
125 msgstr "Naplózás időköze"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
129 msgstr "másodperc(ek)"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
136 msgid "Edit Sensor Preferences"
137 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
146 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
147 #: src/ui_notify.c:81
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
160 msgid "Activate desktop notifications"
161 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
164 msgid "Sensor Information"
165 msgstr "Érzékelő információi"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
168 msgid "Draw sensor curve"
169 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
172 msgid "High threshold:"
173 msgstr "Felső küszöbérték:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
176 msgid "Low threshold:"
177 msgstr "Alsó küszöbérték:"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
180 msgid "Ubuntu Application Indicator"
181 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
184 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
185 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
204 msgid "AMD: cannot found ADL library."
205 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
208 msgid "AMD: missing ADL's API."
209 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
212 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
213 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
216 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
217 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
219 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
221 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
222 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
225 msgid "hddtemp: failed to open socket."
226 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
229 msgid "hddtemp: failed to open connection."
230 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
232 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
234 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
235 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
237 #: src/lib/lmsensor.c:42
239 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
240 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
242 #: src/lib/lmsensor.c:123
243 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
244 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
246 #: src/lib/lmsensor.c:218
248 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
249 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
253 msgid "Cannot open log file: %s"
254 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
256 #: src/lib/nvidia.c:54
259 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
260 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
262 #: src/lib/nvidia.c:97
263 msgid "Cannot open connection to X11 server."
264 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
266 #: src/lib/nvidia.c:105
267 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
268 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
270 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
274 #: src/lib/psensor.c:485
279 msgid "HOME variable not set."
280 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
283 msgid "Sensor log file already open."
284 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
288 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
289 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
291 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
292 msgid "gettimeofday failed."
293 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
295 #: src/lib/slog.c:116
296 msgid "Sensor log file not open."
297 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
299 #: src/lib/slog.c:172
300 msgid "Sensor log not open, cannot close."
301 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
306 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
308 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
310 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
312 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
313 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
314 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
315 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
316 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
318 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
320 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
321 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
325 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
326 "temperatures and fan speeds."
328 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
329 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
337 " -h, --help display this help and exit\n"
338 " -v, --version display version information and exit"
340 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
341 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
345 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
346 " example: http://hostname:3131"
348 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
349 " például: http://gepnev:3131"
353 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
356 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
358 " hddtemp démon helyett"
361 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
362 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
365 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
367 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
369 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
371 msgid "Report bugs to: %s\n"
372 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
374 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
376 msgid "%s home page: <%s>\n"
377 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
380 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
381 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
384 msgid "Enables debug mode."
385 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
387 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
389 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
390 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
393 msgid "A Psensor instance already exists."
394 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
398 msgid "Fail to connect to: %s"
399 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
403 msgid "Invalid content: %s"
404 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
408 msgid "Invalid JSON: %s"
409 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
411 #: src/server/server.c:53
412 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
413 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
415 #: src/server/server.c:59
417 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
419 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
422 #: src/server/server.c:83
425 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
426 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
427 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
428 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
429 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
431 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
432 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
433 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
434 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
435 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
437 #: src/server/server.c:95
439 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
441 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
444 #: src/server/server.c:100
446 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
447 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
449 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
450 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
452 #: src/server/server.c:104
454 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
455 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
457 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
458 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
460 #: src/server/server.c:108
461 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
463 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
465 #: src/server/server.c:110
466 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
467 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
469 #: src/server/server.c:111
470 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
472 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
474 #: src/server/server.c:112
475 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
477 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
480 #: src/server/server.c:296
482 msgid "HTTP Request: %s"
483 msgstr "HTTP-kérés: %s"
485 #: src/server/server.c:357
487 msgid "Enables debug mode: %d"
488 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
490 #: src/server/server.c:399
491 msgid "No sensors detected."
492 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
494 #: src/server/server.c:406
495 msgid "Failed to create Web server."
496 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
498 #: src/server/server.c:410
500 msgid "Web server started on port: %d"
501 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
503 #: src/server/server.c:411
505 msgid "WWW directory: %s"
506 msgstr "WWW könyvtár: %s"
508 #: src/server/server.c:412
510 msgid "URL: http://localhost:%d"
511 msgstr "URL: http://localhost:%d"
513 #: src/server/server.c:422
514 msgid "Failed to activate logging of sensors."
515 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
518 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
519 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
523 "Copyright(c) 2010-2012\n"
526 "Copyright(c) 2010-2012\n"
530 msgid "About Psensor"
531 msgstr "A Psensor névjegye"
534 msgid "Psensor Homepage"
535 msgstr "A Psensor honlapja"
537 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
539 msgstr "_Beállítások"
541 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
545 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
546 msgid "S_ensor Preferences"
547 msgstr "_Érzékelő beállításai"
550 msgid "Sensor Preferences"
551 msgstr "Érzékelő beállításai"
565 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
569 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
573 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
575 msgid "building menus failed: %s"
576 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
579 msgid "Failed to load Psensor icon."
580 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
582 #: src/ui_sensorlist.c:235
583 msgid "Select foreground color"
584 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
586 #: src/ui_sensorlist.c:312
590 #: src/ui_sensorlist.c:318
594 #: src/ui_sensorlist.c:324
598 #: src/ui_sensorlist.c:330
602 #: src/ui_sensorlist.c:337
606 #: src/ui_appindicator.c:106
608 msgstr "_Megjelenítés"
610 #: src/ui_appindicator.c:107
612 msgstr "Megjelenítés"
614 #: src/ui_appindicator.c:118
615 msgid "SensorPreferences"
616 msgstr "Érzékelőbeállítások"
618 #: src/ui_notify.c:77
619 msgid "Temperature alert"
620 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
622 #: src/ui_notify.c:79
624 msgstr "Ventilátor riasztás"
626 #: src/ui_sensorpref.c:317
630 #: src/ui_sensorpref.c:523
632 msgstr "Érzékelő neve"
635 #~ msgstr "Engedélyezés"
638 #~ msgid "Enable log of measures"
639 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
642 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
643 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
646 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
647 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
650 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
654 #~ msgid "Enable indicator"
655 #~ msgstr "Engedélyezés"