1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.2.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Vincent Lhote <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 21:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisées par la loi applicable.\n"
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
57 " -h, --help display this help and exit\n"
58 " -v, --version display version information and exit"
60 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
61 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
65 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
68 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
71 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
73 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
76 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
78 msgid "Report bugs to: %s\n"
79 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
81 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
83 msgid "%s home page: <%s>\n"
84 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
87 msgid "Enables debug mode."
88 msgstr "Active le mode de débogage."
90 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
92 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
97 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
99 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
103 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
105 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
106 "thermiques et les ventilateurs."
110 "Copyright(c) 2010-2012\n"
113 "Copyright(c) 2010-2012\n"
117 msgid "About Psensor"
118 msgstr "A propos de Psensor"
121 msgid "Psensor Homepage"
122 msgstr "Site internet de Psensor"
126 msgstr "_Configuration"
128 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
130 msgstr "Configuration"
133 msgid "_Sensor Preferences"
134 msgstr "Configuration Des Sondes"
137 msgid "Sensor Preferences"
138 msgstr "Configuration Des Sondes"
156 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
158 msgid "building menus failed: %s"
159 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Échec du chargement de l’icône de Psensor\n"
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
213 msgstr "Nom De La Sonde"
217 msgid "Fail to connect to: %s"
218 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
222 msgid "Invalid content: %s"
223 msgstr "Contenu invalide: %s"
227 msgid "Invalid JSON: %s"
228 msgstr "JSON incorrect: %s"
230 #: src/server/server.c:53
232 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
234 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
237 #: src/server/server.c:76
240 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
241 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
242 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
243 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
244 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
246 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
247 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
248 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
249 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
251 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
252 "autorisées par la loi applicable.\n"
254 #: src/server/server.c:88
256 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
258 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
261 #: src/server/server.c:93
263 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
264 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
266 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
267 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
269 #: src/server/server.c:98
271 " -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
272 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
273 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
275 " -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
276 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
277 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
279 #: src/server/server.c:175
280 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
281 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
283 #: src/server/server.c:290
285 msgid "HTTP Request: %s\n"
286 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
288 #: src/server/server.c:366
290 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
291 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
293 #: src/server/server.c:373
295 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
296 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
298 #: src/server/server.c:377
300 msgid "Web server started on port: %d"
301 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
303 #: src/server/server.c:378
305 msgid "WWW directory: %s"
306 msgstr "WWW répertoire: %s"
308 #: src/server/server.c:379
310 msgid "URL: http://localhost:%d"
311 msgstr "URL: http://localhost:%d"
315 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
320 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
325 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
326 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
330 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
335 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
336 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
340 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
341 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
345 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
346 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
350 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
351 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
355 msgid "Cannot open log file: %s"
356 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
358 #: src/lib/nvidia.c:54
360 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
361 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
363 #: src/lib/nvidia.c:91
365 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
366 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
368 #: src/lib/nvidia.c:99
370 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
371 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
373 #: src/lib/lmsensor.c:43
375 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
377 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
379 #: src/lib/lmsensor.c:125
381 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
382 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
384 #: src/lib/lmsensor.c:208
386 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
387 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
389 #: src/lib/psensor.c:433
393 #: src/lib/psensor.c:436
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
398 msgid "Edit Preferences"
399 msgstr "Éditer la configuration"
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
403 msgstr "Couleurs du graphe"
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
411 msgstr "Arrière-plan:"
413 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
414 msgid "Background opacity:"
415 msgstr "Opacité du fond:"
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
422 msgid "Update interval:"
423 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
426 msgid "Monitoring duration:"
427 msgstr "Durée de surveillance:"
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
438 msgid "Measure update interval:"
439 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
441 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
445 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
446 msgid "Position of sensors table:"
447 msgstr "Position de la table des sondes:"
449 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
450 msgid "Hide window decoration"
451 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
453 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
454 msgid "Keep window below"
455 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
457 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
461 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
465 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
467 msgstr "Activer le menu"
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
470 msgid "Enable Unity Launcher counter"
471 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
473 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
474 msgid "Hide window on startup"
475 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
478 msgid "Restore window position and size"
479 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
482 msgid "Edit Sensor Preferences"
483 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
493 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
497 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
501 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
505 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
506 msgid "Activate desktop notifications"
507 msgstr "Activer les notifications du bureau"
509 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
510 msgid "Temperature limit:"
511 msgstr "Limite de température:"
513 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
514 msgid "Sensor Information"
515 msgstr "Information de la sonde"
517 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
518 msgid "Draw sensor curve"
519 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
521 #: src/glade/sensor-edit.glade:327