1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
37 #: src/glade/psensor.glade:22
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
41 #: src/glade/psensor.glade:37
46 #: src/glade/psensor.glade:81
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Activer le menu"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Arrière-plan:"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:349
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Préférences des capteurs"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
171 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
172 #: src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Activer les notifications du bureau"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Informations du capteur"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Seuil supérieur:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Seuil inférieur:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
266 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
268 #: src/lib/lmsensor.c:123
269 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
270 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
272 #: src/lib/lmsensor.c:218
274 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
275 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
279 msgid "Cannot open log file: %s"
280 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
282 #: src/lib/nvidia.c:54
285 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
286 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
288 #: src/lib/nvidia.c:97
289 msgid "Cannot open connection to X11 server."
290 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
292 #: src/lib/nvidia.c:105
293 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
294 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
296 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
300 #: src/lib/psensor.c:485
305 msgid "HOME variable not set."
306 msgstr "Variable home non définie."
309 msgid "Sensor log file already open."
310 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
314 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
315 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
317 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
318 msgid "gettimeofday failed."
319 msgstr "Échec de gettimeofday."
321 #: src/lib/slog.c:116
322 msgid "Sensor log file not open."
323 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
325 #: src/lib/slog.c:172
326 msgid "Sensor log not open, cannot close."
327 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
332 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
333 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
334 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
335 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
336 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
338 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
339 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
340 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
341 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
343 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
344 "autorisées par la loi.\n"
346 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
348 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
349 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
353 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
354 "temperatures and fan speeds."
356 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
357 "les vitesses de ventilateurs."
365 " -h, --help display this help and exit\n"
366 " -v, --version display version information and exit"
368 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
369 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
373 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
374 " example: http://hostname:3131"
376 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
380 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
383 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
384 " des disks a la place du serveur hddtemp"
387 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
389 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
390 "l'application Psensor"
393 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
395 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
398 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
400 msgid "Report bugs to: %s\n"
401 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
403 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
405 msgid "%s home page: <%s>\n"
406 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
409 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
411 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
414 msgid "Enables debug mode."
415 msgstr "Active le mode de débogage."
417 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
419 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
420 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
423 msgid "A Psensor instance already exists."
424 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
428 msgid "Fail to connect to: %s"
429 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
433 msgid "Invalid content: %s"
434 msgstr "Contenu invalide: %s"
438 msgid "Invalid JSON: %s"
439 msgstr "JSON invalide: %s"
441 #: src/server/server.c:53
442 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
443 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
445 #: src/server/server.c:59
447 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
449 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
452 #: src/server/server.c:83
455 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
456 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
457 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
458 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
459 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
461 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
462 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
463 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
464 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
466 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
467 "autorisées par la loi.\n"
469 #: src/server/server.c:95
471 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
473 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
476 #: src/server/server.c:100
478 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
479 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
481 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
482 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
484 #: src/server/server.c:104
486 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
487 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
489 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
490 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
492 #: src/server/server.c:108
493 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
495 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
498 #: src/server/server.c:110
499 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
500 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
502 #: src/server/server.c:111
503 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
504 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
506 #: src/server/server.c:112
507 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
509 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
512 #: src/server/server.c:296
514 msgid "HTTP Request: %s"
515 msgstr "Requête HTTP: %s"
517 #: src/server/server.c:357
519 msgid "Enables debug mode: %d"
520 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
522 #: src/server/server.c:399
523 msgid "No sensors detected."
524 msgstr "Aucun capteur détecté."
526 #: src/server/server.c:406
527 msgid "Failed to create Web server."
528 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
530 #: src/server/server.c:410
532 msgid "Web server started on port: %d"
533 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
535 #: src/server/server.c:411
537 msgid "WWW directory: %s"
538 msgstr "WWW répertoire: %s"
540 #: src/server/server.c:412
542 msgid "URL: http://localhost:%d"
543 msgstr "URL: http://localhost:%d"
545 #: src/server/server.c:422
546 msgid "Failed to activate logging of sensors."
547 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
550 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
552 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
557 "Copyright(c) 2010-2012\n"
560 "Copyright © 2010-2012\n"
564 msgid "About Psensor"
565 msgstr "À propos de Psensor"
568 msgid "Psensor Homepage"
569 msgstr "Site internet de Psensor"
572 msgid "Failed to load Psensor icon."
573 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
575 #: src/ui_sensorlist.c:235
576 msgid "Select foreground color"
577 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
579 #: src/ui_sensorlist.c:312
583 #: src/ui_sensorlist.c:318
587 #: src/ui_sensorlist.c:324
591 #: src/ui_sensorlist.c:330
595 #: src/ui_sensorlist.c:337
599 #: src/ui_appindicator.c:106
603 #: src/ui_appindicator.c:107
607 #: src/ui_appindicator.c:111
609 msgstr "_Préférences"
611 #: src/ui_appindicator.c:116
612 msgid "S_ensor Preferences"
613 msgstr "Préférences des capteurs"
615 #: src/ui_appindicator.c:118
616 msgid "SensorPreferences"
617 msgstr "Configuration des capteurs"
619 #: src/ui_appindicator.c:122
623 #: src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
625 msgid "building menus failed: %s"
626 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
628 #: src/ui_notify.c:77
629 msgid "Temperature alert"
630 msgstr "Alerte thermique"
632 #: src/ui_notify.c:79
634 msgstr "Alerte ventilateur"
636 #: src/ui_sensorpref.c:317
640 #: src/ui_sensorpref.c:523
642 msgstr "Nom de la Sonde"
651 #~ msgid "Enable log of measures"
652 #~ msgstr "Activer le menu"
655 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
656 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
659 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
660 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
663 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
664 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
667 #~ msgid "Enable indicator"