1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Position de la table des capteurs:"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
43 msgstr "Activer le menu"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
47 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Unité de température:"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
71 msgstr "Arrière-plan:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Durée de surveillance:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
120 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
124 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
136 msgid "Edit Sensor Preferences"
137 msgstr "Préférences des capteurs"
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
146 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
147 #: src/ui_notify.c:81
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
160 msgid "Activate desktop notifications"
161 msgstr "Activer les notifications du bureau"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
164 msgid "Sensor Information"
165 msgstr "Informations du capteur"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
168 msgid "Draw sensor curve"
169 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
172 msgid "High threshold:"
173 msgstr "Seuil supérieur:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
176 msgid "Low threshold:"
177 msgstr "Seuil inférieur:"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
180 msgid "Ubuntu Application Indicator"
181 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
184 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
185 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
204 msgid "AMD: cannot found ADL library."
205 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
208 msgid "AMD: missing ADL's API."
209 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
212 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
213 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
216 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
217 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
219 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
221 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
222 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
225 msgid "hddtemp: failed to open socket."
226 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
229 msgid "hddtemp: failed to open connection."
230 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
232 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
234 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
235 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
237 #: src/lib/lmsensor.c:42
239 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
241 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
243 #: src/lib/lmsensor.c:123
244 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
245 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
247 #: src/lib/lmsensor.c:218
249 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
250 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
254 msgid "Cannot open log file: %s"
255 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
257 #: src/lib/nvidia.c:54
260 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
261 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
263 #: src/lib/nvidia.c:97
264 msgid "Cannot open connection to X11 server."
265 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
267 #: src/lib/nvidia.c:105
268 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
269 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
271 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
275 #: src/lib/psensor.c:485
280 msgid "HOME variable not set."
281 msgstr "Variable home non définie."
284 msgid "Sensor log file already open."
285 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
289 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
290 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
292 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
293 msgid "gettimeofday failed."
294 msgstr "Échec de gettimeofday."
296 #: src/lib/slog.c:116
297 msgid "Sensor log file not open."
298 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
300 #: src/lib/slog.c:172
301 msgid "Sensor log not open, cannot close."
302 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
309 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
311 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
313 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
314 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
315 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
316 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
318 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
319 "autorisées par la loi.\n"
321 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
323 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
324 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
328 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
329 "temperatures and fan speeds."
331 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
332 "les vitesses de ventilateurs."
340 " -h, --help display this help and exit\n"
341 " -v, --version display version information and exit"
343 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
344 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
348 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
349 " example: http://hostname:3131"
351 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
355 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
358 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
359 " des disks a la place du serveur hddtemp"
362 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
364 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
365 "l'application Psensor"
368 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
370 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
373 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
375 msgid "Report bugs to: %s\n"
376 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
378 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
380 msgid "%s home page: <%s>\n"
381 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
384 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
386 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
389 msgid "Enables debug mode."
390 msgstr "Active le mode de débogage."
392 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
398 msgid "A Psensor instance already exists."
399 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
403 msgid "Fail to connect to: %s"
404 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
408 msgid "Invalid content: %s"
409 msgstr "Contenu invalide: %s"
413 msgid "Invalid JSON: %s"
414 msgstr "JSON invalide: %s"
416 #: src/server/server.c:53
417 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
418 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
420 #: src/server/server.c:59
422 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
424 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
427 #: src/server/server.c:83
430 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
431 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
432 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
433 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
434 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
436 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
437 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
438 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
439 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
441 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
442 "autorisées par la loi.\n"
444 #: src/server/server.c:95
446 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
448 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
451 #: src/server/server.c:100
453 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
454 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
456 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
457 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
459 #: src/server/server.c:104
461 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
462 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
464 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
465 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
467 #: src/server/server.c:108
468 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
470 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
473 #: src/server/server.c:110
474 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
475 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
477 #: src/server/server.c:111
478 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
479 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
481 #: src/server/server.c:112
482 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
484 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
487 #: src/server/server.c:296
489 msgid "HTTP Request: %s"
490 msgstr "Requête HTTP: %s"
492 #: src/server/server.c:357
494 msgid "Enables debug mode: %d"
495 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
497 #: src/server/server.c:399
498 msgid "No sensors detected."
499 msgstr "Aucun capteur détecté."
501 #: src/server/server.c:406
502 msgid "Failed to create Web server."
503 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
505 #: src/server/server.c:410
507 msgid "Web server started on port: %d"
508 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
510 #: src/server/server.c:411
512 msgid "WWW directory: %s"
513 msgstr "WWW répertoire: %s"
515 #: src/server/server.c:412
517 msgid "URL: http://localhost:%d"
518 msgstr "URL: http://localhost:%d"
520 #: src/server/server.c:422
521 msgid "Failed to activate logging of sensors."
522 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
525 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
527 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
532 "Copyright(c) 2010-2012\n"
535 "Copyright © 2010-2012\n"
539 msgid "About Psensor"
540 msgstr "À propos de Psensor"
543 msgid "Psensor Homepage"
544 msgstr "Site internet de Psensor"
546 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
548 msgstr "_Préférences"
550 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
554 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
555 msgid "S_ensor Preferences"
556 msgstr "Préférences des capteurs"
559 msgid "Sensor Preferences"
560 msgstr "Préférences des capteurs"
574 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
578 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
582 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
584 msgid "building menus failed: %s"
585 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
588 msgid "Failed to load Psensor icon."
589 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
591 #: src/ui_sensorlist.c:235
592 msgid "Select foreground color"
593 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
595 #: src/ui_sensorlist.c:312
599 #: src/ui_sensorlist.c:318
603 #: src/ui_sensorlist.c:324
607 #: src/ui_sensorlist.c:330
611 #: src/ui_sensorlist.c:337
615 #: src/ui_appindicator.c:106
619 #: src/ui_appindicator.c:107
623 #: src/ui_appindicator.c:118
624 msgid "SensorPreferences"
625 msgstr "Configuration des capteurs"
627 #: src/ui_notify.c:77
628 msgid "Temperature alert"
629 msgstr "Alerte thermique"
631 #: src/ui_notify.c:79
633 msgstr "Alerte ventilateur"
635 #: src/ui_sensorpref.c:317
639 #: src/ui_sensorpref.c:523
641 msgstr "Nom de la Sonde"
647 #~ msgid "Enable log of measures"
648 #~ msgstr "Activer le menu"
651 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
652 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
655 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
656 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
659 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
660 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
663 #~ msgid "Enable indicator"