c4be41222557c25f03dbfea39fa7132391852ba3
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-25 13:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:73 src/server/server.c:80
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:83 src/server/server.c:90
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:85
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:89
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:90 src/server/server.c:97
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aider et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:96
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:102 src/server/server.c:110
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:104 src/server/server.c:112
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:328 src/server/server.c:376
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:351
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
87
88 #: src/main.c:362
89 #, c-format
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
91 msgstr ""
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
93 "distance.\n"
94
95 #: src/ui_sensorlist.c:285
96 msgid "Preferences"
97 msgstr "Configuration"
98
99 #: src/ui_sensorlist.c:318
100 msgid "Select foreground color"
101 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
102
103 #: src/ui_sensorlist.c:401 src/glade/psensor-pref.glade:185
104 msgid "Sensor"
105 msgstr "Sonde"
106
107 #: src/ui_sensorlist.c:407
108 msgid "Current"
109 msgstr "Actuelle"
110
111 #: src/ui_sensorlist.c:413
112 msgid "Min"
113 msgstr "Min"
114
115 #: src/ui_sensorlist.c:419
116 msgid "Max"
117 msgstr "Max"
118
119 #: src/ui_sensorlist.c:426
120 msgid "Color"
121 msgstr "Couleur"
122
123 #: src/ui_sensorlist.c:439
124 msgid "Enabled"
125 msgstr "Activée"
126
127 #: src/ui_sensorlist.c:468 src/ui_sensorlist.c:469 src/ui_sensorlist.c:470
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:25 src/glade/sensor-edit.glade:83
129 msgid "N/A"
130 msgstr "N/A"
131
132 #: src/ui_notify.c:36
133 #, c-format
134 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
135 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
136
137 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
138 msgid "Temperature alert"
139 msgstr "Alerte thermique"
140
141 #: src/rsensor.c:131
142 #, c-format
143 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
144 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
145
146 #: src/rsensor.c:166
147 #, c-format
148 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
149 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
150
151 #: src/rsensor.c:204
152 #, c-format
153 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
154 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
155
156 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
157 #, c-format
158 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
159 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
160
161 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
162 #, c-format
163 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
164 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
165
166 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
167 #, c-format
168 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
169 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
170
171 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
172 #, c-format
173 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
174 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
175
176 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
177 #, c-format
178 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
179 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
180
181 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
182 #, c-format
183 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
184 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
185
186 #: src/server/server.c:56
187 msgid ""
188 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
189 msgstr ""
190
191 #: src/server/server.c:92
192 msgid ""
193 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
194 msgstr ""
195 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
196 "matérielles."
197
198 #: src/server/server.c:103
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
202 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
203 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
204 msgstr ""
205 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
206 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
207
208 #: src/server/server.c:184
209 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
210 msgstr ""
211
212 #: src/server/server.c:315
213 #, c-format
214 msgid "HTTP Request: %s\n"
215 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
216
217 #: src/server/server.c:382
218 #, c-format
219 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
220 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
221
222 #: src/server/server.c:389
223 #, c-format
224 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
225 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
226
227 #: src/server/server.c:396
228 #, c-format
229 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
230 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
231
232 #: src/server/server.c:400
233 #, c-format
234 msgid "Web server started on port: %d\n"
235 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
236
237 #: src/server/server.c:401
238 #, c-format
239 msgid "WWW directory: %s\n"
240 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
241
242 #: src/server/server.c:402
243 #, c-format
244 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
245 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
246
247 #: src/lib/hdd.c:59
248 #, c-format
249 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
250 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
251
252 #: src/lib/hdd.c:73
253 #, c-format
254 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
255 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
256
257 #: src/lib/hdd.c:182
258 #, c-format
259 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
260 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
261
262 #: src/lib/hdd.c:252
263 #, c-format
264 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
265 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
266
267 #: src/lib/nvidia.c:53
268 #, c-format
269 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
270 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
271
272 #: src/lib/nvidia.c:85
273 #, c-format
274 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
275 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
276
277 #: src/lib/nvidia.c:99
278 #, c-format
279 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
280 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
281
282 #: src/lib/nvidia.c:132
283 #, c-format
284 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
285 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
286
287 #: src/lib/lmsensor.c:43
288 #, c-format
289 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
290 msgstr ""
291 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
292
293 #: src/lib/lmsensor.c:122
294 #, c-format
295 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
296 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
297
298 #: src/lib/lmsensor.c:166
299 #, c-format
300 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
301 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
302
303 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
304 msgid "Edit Preferences"
305 msgstr "Editer la configuration"
306
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:25
308 msgid "Graph Colors"
309 msgstr "Couleurs du graphe"
310
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:40
312 msgid "Foreground:"
313 msgstr "Avant-plan:"
314
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:53
316 msgid "Background:"
317 msgstr "Arrière-plan :"
318
319 #: src/glade/psensor-pref.glade:66
320 msgid "Background opacity:"
321 msgstr "Opacité du fond:"
322
323 #: src/glade/psensor-pref.glade:114 src/glade/sensor-edit.glade:112
324 msgid "Graph"
325 msgstr "Graphe"
326
327 #: src/glade/psensor-pref.glade:131
328 #, fuzzy
329 msgid "Update interval:"
330 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
331
332 #: src/glade/psensor-pref.glade:144
333 #, fuzzy
334 msgid "Monitoring duration:"
335 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
336
337 #: src/glade/psensor-pref.glade:156 src/glade/psensor-pref.glade:214
338 msgid "second(s)"
339 msgstr "seconde(s)"
340
341 #: src/glade/psensor-pref.glade:170
342 msgid "minute(s)"
343 msgstr "minutes(s)"
344
345 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
346 msgid "Measure update interval:"
347 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
348
349 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
350 msgid "Interface"
351 msgstr "Interface"
352
353 #: src/glade/psensor-pref.glade:246
354 msgid "Position of sensors table:"
355 msgstr "Position de la table des sondes:"
356
357 #: src/glade/psensor-pref.glade:257
358 msgid "Hide window decoration"
359 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
360
361 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
362 msgid "Keep window below"
363 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
364
365 #: src/glade/psensor-pref.glade:365
366 msgid "<i>Min</i>"
367 msgstr "<i>Min</i>"
368
369 #: src/glade/psensor-pref.glade:388
370 msgid "<i>Max</i>"
371 msgstr "<i>Max</i>"
372
373 #: src/glade/psensor-pref.glade:407
374 #, fuzzy
375 msgid "Enable menu"
376 msgstr "Activée"
377
378 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
379 msgid "Enable Unity Launcher counter"
380 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:7
383 msgid "Edit Sensor Preferences"
384 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
385
386 #: src/glade/sensor-edit.glade:41
387 msgid "Name:"
388 msgstr "Nom:"
389
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:70
391 msgid "Type:"
392 msgstr "Type:"
393
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:98
395 msgid "Id:"
396 msgstr "Id:"
397
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:129
399 #, fuzzy
400 msgid "Color:"
401 msgstr "Couleur"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:142
404 msgid "Alarm"
405 msgstr "Alarme"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:157
408 msgid "Activate desktop notifications"
409 msgstr "Activer les notifications du bureau"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
412 msgid "Temperature limit:"
413 msgstr "Limite de température:"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:189
416 msgid "Sensor Information"
417 msgstr "Information sonde"
418
419 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
420 msgid "Draw sensor curve"
421 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
422
423 #: src/glade/sensor-edit.glade:241
424 msgid "°C"
425 msgstr "°C"
426
427 #~ msgid "Show"
428 #~ msgstr "Montrer"
429
430 #~ msgid "Quit"
431 #~ msgstr "Quitter"
432
433 #~ msgid "Right"
434 #~ msgstr "Droite"
435
436 #~ msgid "Left"
437 #~ msgstr "Gauche"
438
439 #~ msgid "Top"
440 #~ msgstr "Haut"
441
442 #~ msgid "Bottom"
443 #~ msgstr "Bas"
444
445 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
446 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"
447
448 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
449 #~ msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"