9b958b35faba6929633f82667f75bf123ccedce8
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-25 22:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:80
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:90
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:84
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:88
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:97
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aider et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:95
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:110
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:112
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:376
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:346
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
87
88 #: src/main.c:357
89 #, c-format
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
91 msgstr ""
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
93 "distance.\n"
94
95 #: src/ui.c:79
96 #, fuzzy
97 msgid "_Preferences"
98 msgstr "Configuration"
99
100 #: src/ui.c:80 src/ui_sensorlist.c:201
101 msgid "Preferences"
102 msgstr "Configuration"
103
104 #: src/ui.c:84
105 #, fuzzy
106 msgid "_Sensor Preferences"
107 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
108
109 #: src/ui.c:85
110 #, fuzzy
111 msgid "Sensor Preferences"
112 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
113
114 #: src/ui.c:89
115 #, fuzzy
116 msgid "_Quit"
117 msgstr "Quitter"
118
119 #: src/ui.c:89
120 msgid "Quit"
121 msgstr "Quitter"
122
123 #: src/ui.c:110 src/ui_appindicator.c:160
124 #, c-format
125 msgid "building menus failed: %s"
126 msgstr ""
127
128 #: src/ui.c:148
129 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
130 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
131
132 #: src/ui.c:166
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
135 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
136
137 #: src/ui_sensorlist.c:232
138 msgid "Select foreground color"
139 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
140
141 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:185
142 msgid "Sensor"
143 msgstr "Sonde"
144
145 #: src/ui_sensorlist.c:315
146 msgid "Current"
147 msgstr "Actuelle"
148
149 #: src/ui_sensorlist.c:321
150 msgid "Min"
151 msgstr "Min"
152
153 #: src/ui_sensorlist.c:327
154 msgid "Max"
155 msgstr "Max"
156
157 #: src/ui_sensorlist.c:334
158 msgid "Color"
159 msgstr "Couleur"
160
161 #: src/ui_sensorlist.c:346
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "Activée"
164
165 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
167 msgid "N/A"
168 msgstr "N/A"
169
170 #: src/ui_notify.c:36
171 #, c-format
172 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
173 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
174
175 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
176 msgid "Temperature alert"
177 msgstr "Alerte thermique"
178
179 #: src/ui_sensorpref.c:398
180 #, fuzzy
181 msgid "Sensor Name"
182 msgstr "Sonde"
183
184 #: src/rsensor.c:131
185 #, c-format
186 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
187 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
188
189 #: src/rsensor.c:166
190 #, c-format
191 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
192 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
193
194 #: src/rsensor.c:204
195 #, c-format
196 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
197 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
198
199 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
200 #, c-format
201 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
202 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
203
204 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
205 #, c-format
206 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
207 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
208
209 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
210 #, c-format
211 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
212 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
213
214 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
215 #, c-format
216 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
217 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
218
219 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
220 #, c-format
221 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
222 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
223
224 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
225 #, c-format
226 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
227 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
228
229 #: src/server/server.c:56
230 msgid ""
231 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
232 msgstr ""
233
234 #: src/server/server.c:92
235 msgid ""
236 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
237 msgstr ""
238 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
239 "matérielles."
240
241 #: src/server/server.c:103
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
245 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
246 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
247 msgstr ""
248 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
249 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
250
251 #: src/server/server.c:184
252 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
253 msgstr ""
254
255 #: src/server/server.c:315
256 #, c-format
257 msgid "HTTP Request: %s\n"
258 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
259
260 #: src/server/server.c:382
261 #, c-format
262 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
263 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
264
265 #: src/server/server.c:389
266 #, c-format
267 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
268 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
269
270 #: src/server/server.c:396
271 #, c-format
272 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
273 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
274
275 #: src/server/server.c:400
276 #, c-format
277 msgid "Web server started on port: %d\n"
278 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
279
280 #: src/server/server.c:401
281 #, c-format
282 msgid "WWW directory: %s\n"
283 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
284
285 #: src/server/server.c:402
286 #, c-format
287 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
288 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
289
290 #: src/lib/hdd.c:59
291 #, c-format
292 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
293 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
294
295 #: src/lib/hdd.c:73
296 #, c-format
297 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
298 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
299
300 #: src/lib/hdd.c:182
301 #, c-format
302 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
303 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
304
305 #: src/lib/hdd.c:252
306 #, c-format
307 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
308 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
309
310 #: src/lib/nvidia.c:53
311 #, c-format
312 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
313 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
314
315 #: src/lib/nvidia.c:85
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
318 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
319
320 #: src/lib/nvidia.c:99
321 #, c-format
322 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
323 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
324
325 #: src/lib/nvidia.c:132
326 #, c-format
327 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
328 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
329
330 #: src/lib/lmsensor.c:43
331 #, c-format
332 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
333 msgstr ""
334 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:122
337 #, c-format
338 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
339 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:166
342 #, c-format
343 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
344 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
345
346 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
347 msgid "Edit Preferences"
348 msgstr "Editer la configuration"
349
350 #: src/glade/psensor-pref.glade:25
351 msgid "Graph Colors"
352 msgstr "Couleurs du graphe"
353
354 #: src/glade/psensor-pref.glade:40
355 msgid "Foreground:"
356 msgstr "Avant-plan:"
357
358 #: src/glade/psensor-pref.glade:53
359 msgid "Background:"
360 msgstr "Arrière-plan :"
361
362 #: src/glade/psensor-pref.glade:66
363 msgid "Background opacity:"
364 msgstr "Opacité du fond:"
365
366 #: src/glade/psensor-pref.glade:114 src/glade/sensor-edit.glade:184
367 msgid "Graph"
368 msgstr "Graphe"
369
370 #: src/glade/psensor-pref.glade:131
371 #, fuzzy
372 msgid "Update interval:"
373 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
374
375 #: src/glade/psensor-pref.glade:144
376 #, fuzzy
377 msgid "Monitoring duration:"
378 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
379
380 #: src/glade/psensor-pref.glade:156 src/glade/psensor-pref.glade:214
381 msgid "second(s)"
382 msgstr "seconde(s)"
383
384 #: src/glade/psensor-pref.glade:170
385 msgid "minute(s)"
386 msgstr "minutes(s)"
387
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
389 msgid "Measure update interval:"
390 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
391
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
393 msgid "Interface"
394 msgstr "Interface"
395
396 #: src/glade/psensor-pref.glade:246
397 msgid "Position of sensors table:"
398 msgstr "Position de la table des sondes:"
399
400 #: src/glade/psensor-pref.glade:257
401 msgid "Hide window decoration"
402 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
403
404 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
405 msgid "Keep window below"
406 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
407
408 #: src/glade/psensor-pref.glade:365
409 msgid "<i>Min</i>"
410 msgstr "<i>Min</i>"
411
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:388
413 msgid "<i>Max</i>"
414 msgstr "<i>Max</i>"
415
416 #: src/glade/psensor-pref.glade:407
417 #, fuzzy
418 msgid "Enable menu"
419 msgstr "Activée"
420
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
422 msgid "Enable Unity Launcher counter"
423 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
424
425 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
426 msgid "Edit Sensor Preferences"
427 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
428
429 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
430 msgid "Name:"
431 msgstr "Nom:"
432
433 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
434 msgid "Type:"
435 msgstr "Type:"
436
437 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
438 msgid "Id:"
439 msgstr "Id:"
440
441 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
442 #, fuzzy
443 msgid "Color:"
444 msgstr "Couleur:"
445
446 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
447 msgid "Alarm"
448 msgstr "Alarme"
449
450 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
451 msgid "Activate desktop notifications"
452 msgstr "Activer les notifications du bureau"
453
454 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
455 msgid "Temperature limit:"
456 msgstr "Limite de température:"
457
458 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
459 msgid "Sensor Information"
460 msgstr "Information sonde"
461
462 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
463 msgid "Draw sensor curve"
464 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
465
466 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
467 msgid "°C"
468 msgstr "°C"
469
470 #~ msgid "Show"
471 #~ msgstr "Montrer"
472
473 #~ msgid "Right"
474 #~ msgstr "Droite"
475
476 #~ msgid "Left"
477 #~ msgstr "Gauche"
478
479 #~ msgid "Top"
480 #~ msgstr "Haut"
481
482 #~ msgid "Bottom"
483 #~ msgstr "Bas"
484
485 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
486 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"