1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 03:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 09:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisees par la loi applicable.\n"
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
57 " -h, --help display this help and exit\n"
58 " -v, --version display version information and exit"
60 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
61 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
65 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
68 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
72 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
77 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
80 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
81 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
84 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
86 msgid "Report bugs to: %s\n"
87 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
89 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
91 msgid "%s home page: <%s>\n"
92 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
98 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
102 msgid "Enables debug mode."
105 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
107 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
108 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
111 msgid "Psensor instance already exists"
115 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
117 "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
118 "thermiques et les ventilateurs."
122 "Copyright(c) 2010-2012\n"
127 msgid "About Psensor"
128 msgstr "A propos de Psensor"
131 msgid "Psensor Homepage"
132 msgstr "Site internet de Psensor"
134 #: src/ui.c:144 src/ui_appindicator.c:111
136 msgstr "_Configuration"
138 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
140 msgstr "Configuration"
143 msgid "_Sensor Preferences"
144 msgstr "Configuration Des Sondes"
147 msgid "Sensor Preferences"
148 msgstr "Configuration Des Sondes"
158 #: src/ui.c:160 src/ui_appindicator.c:122
162 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:124
166 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
168 msgid "building menus failed: %s"
172 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
173 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
177 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
178 msgstr "ERREUR: Echec du chargement de l'icone de Psensor\n"
180 #: src/ui_sensorlist.c:235
181 msgid "Select foreground color"
182 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
184 #: src/ui_sensorlist.c:312
188 #: src/ui_sensorlist.c:318
192 #: src/ui_sensorlist.c:324
196 #: src/ui_sensorlist.c:330
200 #: src/ui_sensorlist.c:337
204 #: src/ui_sensorlist.c:349
208 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
209 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
215 #: src/ui_appindicator.c:106
219 #: src/ui_appindicator.c:107
223 #: src/ui_appindicator.c:116
224 msgid "S_ensor Preferences"
225 msgstr "Configuration Des Sondes"
227 #: src/ui_appindicator.c:118
228 msgid "SensorPreferences"
229 msgstr "Configuration Des Sondes"
231 #: src/ui_notify.c:48
232 msgid "gettimeofday failed"
235 #: src/ui_notify.c:77
236 msgid "Temperature alert"
237 msgstr "Alerte thermique"
239 #: src/ui_sensorpref.c:426
241 msgstr "Nom De La Sonde"
245 msgid "Fail to connect to: %s"
246 msgstr "Echec de la connection à: %s"
250 msgid "Invalid content: %s"
251 msgstr "Contenu invalide: %s"
255 msgid "Invalid JSON: %s"
256 msgstr "JSON incorrect: %s"
258 #: src/server/server.c:55
260 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
263 #: src/server/server.c:77
266 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
267 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
268 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
269 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
270 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
272 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
273 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
274 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
275 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
277 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
278 "autorisees par la loi applicable.\n"
280 #: src/server/server.c:89
282 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
284 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
287 #: src/server/server.c:94
289 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
290 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
292 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
293 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
295 #: src/server/server.c:98
297 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
298 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
300 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
301 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
303 #: src/server/server.c:104
304 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
307 #: src/server/server.c:179
308 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
311 #: src/server/server.c:293
313 msgid "HTTP Request: %s"
314 msgstr "Requete HTTP: %s"
316 #: src/server/server.c:350
318 msgid "Enables debug mode: %d"
321 #: src/server/server.c:386
323 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
324 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
326 #: src/server/server.c:393
328 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
329 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
331 #: src/server/server.c:397
333 msgid "Web server started on port: %d"
334 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d"
336 #: src/server/server.c:398
338 msgid "WWW directory: %s"
339 msgstr "WWW repertoire: %s"
341 #: src/server/server.c:399
343 msgid "URL: http://localhost:%d"
344 msgstr "URL: http://localhost:%d"
348 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
353 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
358 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
359 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
363 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
366 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
369 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
373 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
374 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
376 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
378 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
379 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
381 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
383 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
384 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
388 msgid "Cannot open log file: %s"
391 #: src/lib/nvidia.c:54
393 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
394 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
396 #: src/lib/nvidia.c:93
398 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
399 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
401 #: src/lib/nvidia.c:101
403 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
404 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
406 #: src/lib/lmsensor.c:43
408 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
410 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
412 #: src/lib/lmsensor.c:125
414 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
415 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
417 #: src/lib/lmsensor.c:208
419 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
420 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
422 #: src/lib/psensor.c:476
426 #: src/lib/psensor.c:479
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
431 msgid "Edit Preferences"
432 msgstr "Editer la configuration"
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
435 msgid "Position of sensors table:"
436 msgstr "Position de la table des sondes:"
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
439 msgid "Hide window decoration"
440 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
443 msgid "Keep window below"
444 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
448 msgstr "Activer le menu"
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
451 msgid "Enable Unity Launcher counter"
452 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
455 msgid "Hide window on startup"
456 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
459 msgid "Restore window position and size"
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
463 msgid "Temperature unit:"
464 msgstr "Unite de température:"
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
470 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
474 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
476 msgstr "Arrière-plan :"
478 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
479 msgid "Background opacity:"
480 msgstr "Opacité du fond:"
482 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
486 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
490 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
494 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
495 msgid "Monitoring duration:"
496 msgstr "Durée de surveillance:"
498 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
502 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
506 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
507 msgid "Update interval:"
508 msgstr "Interval de mise à jour:"
510 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
514 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
518 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
519 msgid "Measure update interval:"
520 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
522 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
526 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
527 msgid "Edit Sensor Preferences"
528 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
530 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
534 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
538 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
542 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
546 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
550 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
551 msgid "Activate desktop notifications"
552 msgstr "Activer les notifications du bureau"
554 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
555 msgid "Sensor Information"
556 msgstr "Information sonde"
558 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
559 msgid "Draw sensor curve"
560 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
562 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
563 msgid "High thresold:"
566 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
567 msgid "Low thresold:"