63486fc2e836aacda1dfa2d4d68cb7d6bff7a83c
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 01:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:77 src/server/server.c:76
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:87 src/server/server.c:86
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:89
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:93
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:94 src/server/server.c:93
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aider et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:106 src/server/server.c:106
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:108 src/server/server.c:108
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:330 src/server/server.c:345
79 #, c-format
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
82
83 #: src/main.c:359
84 #, c-format
85 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
86 msgstr ""
87 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
88 "distance.\n"
89
90 #: src/ui.c:49
91 #, fuzzy
92 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
93 msgstr ""
94 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
95 "thermiques et les ventilateurs."
96
97 #: src/ui.c:52
98 msgid ""
99 "Copyright(c) 2010-2011\n"
100 "jeanfi@gmail.com"
101 msgstr ""
102
103 #: src/ui.c:55
104 msgid "About Psensor"
105 msgstr ""
106
107 #: src/ui.c:58
108 msgid "Psensor Homepage"
109 msgstr ""
110
111 #: src/ui.c:110
112 #, fuzzy
113 msgid "_Preferences"
114 msgstr "Configuration"
115
116 #: src/ui.c:111 src/ui_sensorlist.c:202
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Configuration"
119
120 #: src/ui.c:115
121 #, fuzzy
122 msgid "_Sensor Preferences"
123 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
124
125 #: src/ui.c:116
126 #, fuzzy
127 msgid "Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:120
131 #, fuzzy
132 msgid "_Quit"
133 msgstr "Quitter"
134
135 #: src/ui.c:120
136 msgid "Quit"
137 msgstr "Quitter"
138
139 #: src/ui.c:125
140 msgid "_About"
141 msgstr ""
142
143 #: src/ui.c:126
144 msgid "About"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ui.c:148 src/ui_appindicator.c:176
148 #, c-format
149 msgid "building menus failed: %s"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:186
153 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
154 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
155
156 #: src/ui.c:204
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
159 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
160
161 #: src/ui_sensorlist.c:233
162 msgid "Select foreground color"
163 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
164
165 #: src/ui_sensorlist.c:310 src/glade/psensor-pref.glade:243
166 msgid "Sensor"
167 msgstr "Sonde"
168
169 #: src/ui_sensorlist.c:316
170 msgid "Current"
171 msgstr "Actuelle"
172
173 #: src/ui_sensorlist.c:322
174 msgid "Min"
175 msgstr "Min"
176
177 #: src/ui_sensorlist.c:328
178 msgid "Max"
179 msgstr "Max"
180
181 #: src/ui_sensorlist.c:335
182 msgid "Color"
183 msgstr "Couleur"
184
185 #: src/ui_sensorlist.c:347
186 msgid "Enabled"
187 msgstr "Activée"
188
189 #: src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377 src/ui_sensorlist.c:378
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
191 msgid "N/A"
192 msgstr "N/A"
193
194 #: src/ui_notify.c:36
195 #, c-format
196 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
197 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
198
199 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
200 msgid "Temperature alert"
201 msgstr "Alerte thermique"
202
203 #: src/ui_sensorpref.c:398
204 #, fuzzy
205 msgid "Sensor Name"
206 msgstr "Sonde"
207
208 #: src/rsensor.c:131
209 #, c-format
210 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
211 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
212
213 #: src/rsensor.c:166
214 #, c-format
215 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
217
218 #: src/rsensor.c:204
219 #, c-format
220 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
222
223 #: src/server/server.c:52
224 msgid ""
225 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
226 msgstr ""
227
228 #: src/server/server.c:88
229 msgid ""
230 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
231 msgstr ""
232 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
233 "matérielles."
234
235 #: src/server/server.c:99
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "  -d,--debug     run in debug mode\n"
239 "  -p,--port=PORT webserver port\n"
240 "  -w,--wdir=DIR  directory containing webserver pages"
241 msgstr ""
242 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
243 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
244
245 #: src/server/server.c:173
246 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
247 msgstr ""
248
249 #: src/server/server.c:283
250 #, c-format
251 msgid "HTTP Request: %s\n"
252 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
253
254 #: src/server/server.c:355
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
257 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
258
259 #: src/server/server.c:362
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
262 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
263
264 #: src/server/server.c:366
265 #, c-format
266 msgid "Web server started on port: %d\n"
267 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
268
269 #: src/server/server.c:367
270 #, c-format
271 msgid "WWW directory: %s\n"
272 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
273
274 #: src/server/server.c:368
275 #, c-format
276 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
277 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
278
279 #: src/lib/amd.c:159
280 #, c-format
281 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
282 msgstr ""
283
284 #: src/lib/amd.c:184
285 #, c-format
286 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/lib/amd.c:193
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
292 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
293
294 #: src/lib/amd.c:201
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
297 msgstr ""
298 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
299
300 #: src/lib/hdd.c:59
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
303 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
304
305 #: src/lib/hdd.c:73
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
309
310 #: src/lib/hdd.c:183
311 #, c-format
312 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
313 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
314
315 #: src/lib/hdd.c:253
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
319
320 #: src/lib/nvidia.c:55
321 #, c-format
322 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
323 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
324
325 #: src/lib/nvidia.c:92
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
328 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
329
330 #: src/lib/nvidia.c:100
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
333 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
334
335 #: src/lib/lmsensor.c:44
336 #, c-format
337 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
338 msgstr ""
339 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:126
342 #, c-format
343 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
344 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:209
347 #, c-format
348 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
349 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
350
351 #: src/lib/psensor.c:431
352 msgid "C"
353 msgstr ""
354
355 #: src/lib/psensor.c:434
356 msgid "RPM"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/psensor.c:437
360 msgid "%"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
364 msgid "Edit Preferences"
365 msgstr "Editer la configuration"
366
367 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
368 msgid "Graph Colors"
369 msgstr "Couleurs du graphe"
370
371 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
372 msgid "Foreground:"
373 msgstr "Avant-plan:"
374
375 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
376 msgid "Background:"
377 msgstr "Arrière-plan :"
378
379 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
380 msgid "Background opacity:"
381 msgstr "Opacité du fond:"
382
383 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
384 msgid "Graph"
385 msgstr "Graphe"
386
387 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
388 #, fuzzy
389 msgid "Update interval:"
390 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
391
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
393 #, fuzzy
394 msgid "Monitoring duration:"
395 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
398 msgid "second(s)"
399 msgstr "seconde(s)"
400
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
402 msgid "minute(s)"
403 msgstr "minutes(s)"
404
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
406 msgid "Measure update interval:"
407 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
408
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
410 msgid "Interface"
411 msgstr "Interface"
412
413 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
414 msgid "Position of sensors table:"
415 msgstr "Position de la table des sondes:"
416
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
418 msgid "Hide window decoration"
419 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
420
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
422 msgid "Keep window below"
423 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
424
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
426 msgid "<i>Min</i>"
427 msgstr "<i>Min</i>"
428
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
430 msgid "<i>Max</i>"
431 msgstr "<i>Max</i>"
432
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
434 #, fuzzy
435 msgid "Enable menu"
436 msgstr "Activée"
437
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
439 msgid "Enable Unity Launcher counter"
440 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
441
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
443 #, fuzzy
444 msgid "Hide window on startup"
445 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
446
447 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
448 msgid "Edit Sensor Preferences"
449 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
450
451 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
452 msgid "Name:"
453 msgstr "Nom:"
454
455 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
456 msgid "Type:"
457 msgstr "Type:"
458
459 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
460 msgid "Id:"
461 msgstr "Id:"
462
463 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
464 #, fuzzy
465 msgid "Color:"
466 msgstr "Couleur:"
467
468 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
469 msgid "Alarm"
470 msgstr "Alarme"
471
472 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
473 msgid "Activate desktop notifications"
474 msgstr "Activer les notifications du bureau"
475
476 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
477 msgid "Temperature limit:"
478 msgstr "Limite de température:"
479
480 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
481 msgid "Sensor Information"
482 msgstr "Information sonde"
483
484 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
485 msgid "Draw sensor curve"
486 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
487
488 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
489 msgid "°C"
490 msgstr "°C"
491
492 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
493 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
494
495 #, fuzzy
496 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
497 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
498
499 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
500 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
501
502 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
503 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
504
505 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
506 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
507
508 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
509 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
510
511 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
512 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
513
514 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
515 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
516
517 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
518 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
519
520 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
521 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
522
523 #~ msgid "Show"
524 #~ msgstr "Montrer"
525
526 #~ msgid "Right"
527 #~ msgstr "Droite"
528
529 #~ msgid "Left"
530 #~ msgstr "Gauche"
531
532 #~ msgid "Top"
533 #~ msgstr "Haut"
534
535 #~ msgid "Bottom"
536 #~ msgstr "Bas"
537
538 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
539 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"