1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 01:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:77 src/server/server.c:76
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:87 src/server/server.c:86
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:94 src/server/server.c:93
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:106 src/server/server.c:106
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:108 src/server/server.c:108
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:330 src/server/server.c:345
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
87 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
92 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
94 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
95 "thermiques et les ventilateurs."
99 "Copyright(c) 2010-2011\n"
104 msgid "About Psensor"
108 msgid "Psensor Homepage"
114 msgstr "Configuration"
116 #: src/ui.c:111 src/ui_sensorlist.c:202
118 msgstr "Configuration"
122 msgid "_Sensor Preferences"
123 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
127 msgid "Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
147 #: src/ui.c:148 src/ui_appindicator.c:176
149 msgid "building menus failed: %s"
153 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
154 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
158 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
159 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
161 #: src/ui_sensorlist.c:233
162 msgid "Select foreground color"
163 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
165 #: src/ui_sensorlist.c:310 src/glade/psensor-pref.glade:243
169 #: src/ui_sensorlist.c:316
173 #: src/ui_sensorlist.c:322
177 #: src/ui_sensorlist.c:328
181 #: src/ui_sensorlist.c:335
185 #: src/ui_sensorlist.c:347
189 #: src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377 src/ui_sensorlist.c:378
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
194 #: src/ui_notify.c:36
196 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
197 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
199 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
200 msgid "Temperature alert"
201 msgstr "Alerte thermique"
203 #: src/ui_sensorpref.c:398
210 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
211 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
215 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
220 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
223 #: src/server/server.c:52
225 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
228 #: src/server/server.c:88
230 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
232 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
235 #: src/server/server.c:99
238 " -d,--debug run in debug mode\n"
239 " -p,--port=PORT webserver port\n"
240 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
242 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
243 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
245 #: src/server/server.c:173
246 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
249 #: src/server/server.c:283
251 msgid "HTTP Request: %s\n"
252 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
254 #: src/server/server.c:355
256 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
257 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
259 #: src/server/server.c:362
261 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
262 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
264 #: src/server/server.c:366
266 msgid "Web server started on port: %d\n"
267 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
269 #: src/server/server.c:367
271 msgid "WWW directory: %s\n"
272 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
274 #: src/server/server.c:368
276 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
277 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
281 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
286 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
291 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
292 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
296 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
298 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
302 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
303 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
307 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
308 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
312 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
313 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
317 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
318 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
320 #: src/lib/nvidia.c:55
322 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
323 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
325 #: src/lib/nvidia.c:92
327 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
328 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
330 #: src/lib/nvidia.c:100
332 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
333 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
335 #: src/lib/lmsensor.c:44
337 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
339 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
341 #: src/lib/lmsensor.c:126
343 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
344 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
346 #: src/lib/lmsensor.c:209
348 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
349 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
351 #: src/lib/psensor.c:431
355 #: src/lib/psensor.c:434
359 #: src/lib/psensor.c:437
363 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
364 msgid "Edit Preferences"
365 msgstr "Editer la configuration"
367 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
369 msgstr "Couleurs du graphe"
371 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
375 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
377 msgstr "Arrière-plan :"
379 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
380 msgid "Background opacity:"
381 msgstr "Opacité du fond:"
383 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
387 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
389 msgid "Update interval:"
390 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
394 msgid "Monitoring duration:"
395 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
406 msgid "Measure update interval:"
407 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
413 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
414 msgid "Position of sensors table:"
415 msgstr "Position de la table des sondes:"
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
418 msgid "Hide window decoration"
419 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
422 msgid "Keep window below"
423 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
439 msgid "Enable Unity Launcher counter"
440 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
444 msgid "Hide window on startup"
445 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
447 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
448 msgid "Edit Sensor Preferences"
449 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
451 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
455 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
459 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
463 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
468 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
472 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
473 msgid "Activate desktop notifications"
474 msgstr "Activer les notifications du bureau"
476 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
477 msgid "Temperature limit:"
478 msgstr "Limite de température:"
480 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
481 msgid "Sensor Information"
482 msgstr "Information sonde"
484 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
485 msgid "Draw sensor curve"
486 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
488 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
492 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
493 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
496 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
497 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
499 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
500 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
502 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
503 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
505 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
506 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
508 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
509 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
511 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
512 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
514 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
515 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
517 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
518 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
520 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
521 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
538 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
539 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"