1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-21 20:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
123 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
124 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information de la sonde"
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
161 msgid "High threshold:"
162 msgstr "Seuil supérieur:"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
165 msgid "Low threshold:"
166 msgstr "Seuil inférieur:"
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
169 msgid "Ubuntu Application Indicator"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
174 msgid "Enable indicator"
178 msgid "AMD: cannot found ADL library."
179 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
182 msgid "AMD: missing ADL's API."
183 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
186 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
187 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
190 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
191 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
193 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
195 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
196 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
198 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
199 msgid "hddtemp: failed to open socket."
200 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
203 msgid "hddtemp: failed to open connection."
204 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
208 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
209 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
211 #: src/lib/lmsensor.c:42
213 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
215 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
217 #: src/lib/lmsensor.c:124
218 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
220 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
222 #: src/lib/lmsensor.c:206
224 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
225 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
229 msgid "Cannot open log file: %s"
230 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
232 #: src/lib/nvidia.c:54
233 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
234 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
236 #: src/lib/nvidia.c:92
237 msgid "Cannot open connection to X11 server."
238 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
240 #: src/lib/nvidia.c:100
241 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
242 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
244 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
248 #: src/lib/psensor.c:470
255 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
256 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
257 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
258 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
259 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
261 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
262 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
263 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
264 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
266 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
267 "autorisées par la loi applicable.\n"
269 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
271 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
272 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
276 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
277 "temperatures and fan speeds."
279 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
280 "thermiques et les ventilateurs."
288 " -h, --help display this help and exit\n"
289 " -v, --version display version information and exit"
291 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
292 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
296 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
297 " example: http://hostname:3131"
299 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
303 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
306 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
307 " des disks a la place du serveur hddtemp"
310 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
312 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
313 "l'application Psensor"
316 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
318 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
321 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
323 msgid "Report bugs to: %s\n"
324 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
326 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
328 msgid "%s home page: <%s>\n"
329 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
332 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
334 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
337 msgid "Enables debug mode."
338 msgstr "Active le mode de débogage."
340 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
342 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
343 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
346 msgid "A Psensor instance already exists."
347 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
351 msgid "Fail to connect to: %s"
352 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
356 msgid "Invalid content: %s"
357 msgstr "Contenu invalide: %s"
361 msgid "Invalid JSON: %s"
362 msgstr "JSON incorrect: %s"
364 #: src/server/server.c:52
365 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
366 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
368 #: src/server/server.c:58
370 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
372 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
375 #: src/server/server.c:80
378 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
379 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
380 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
381 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
382 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
384 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
385 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
386 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
387 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
389 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
390 "autorisées par la loi applicable.\n"
392 #: src/server/server.c:92
394 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
396 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
399 #: src/server/server.c:97
401 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
402 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
404 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
405 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
407 #: src/server/server.c:101
409 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
410 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
412 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
413 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
415 #: src/server/server.c:105
416 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
418 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
421 #: src/server/server.c:107
422 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
423 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
425 #: src/server/server.c:294
427 msgid "HTTP Request: %s"
428 msgstr "Requête HTTP: %s"
430 #: src/server/server.c:351
432 msgid "Enables debug mode: %d"
433 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
435 #: src/server/server.c:387
436 msgid "No sensors detected."
437 msgstr "Aucune sonde détectée."
439 #: src/server/server.c:394
440 msgid "Failed to create Web server."
441 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
443 #: src/server/server.c:398
445 msgid "Web server started on port: %d"
446 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
448 #: src/server/server.c:399
450 msgid "WWW directory: %s"
451 msgstr "WWW répertoire: %s"
453 #: src/server/server.c:400
455 msgid "URL: http://localhost:%d"
456 msgstr "URL: http://localhost:%d"
459 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
461 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
462 "thermiques et les ventilateurs."
466 "Copyright(c) 2010-2012\n"
469 "Copyright(c) 2010-2012\n"
473 msgid "About Psensor"
474 msgstr "A propos de Psensor"
477 msgid "Psensor Homepage"
478 msgstr "Site internet de Psensor"
480 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
482 msgstr "_Configuration"
484 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
486 msgstr "Configuration"
488 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
489 msgid "S_ensor Preferences"
490 msgstr "Configuration Des Sondes"
493 msgid "Sensor Preferences"
494 msgstr "Configuration Des Sondes"
508 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
512 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
516 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
518 msgid "building menus failed: %s"
519 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
522 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
523 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
526 msgid "Failed to load Psensor icon."
527 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
529 #: src/ui_sensorlist.c:235
530 msgid "Select foreground color"
531 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
533 #: src/ui_sensorlist.c:312
537 #: src/ui_sensorlist.c:318
541 #: src/ui_sensorlist.c:324
545 #: src/ui_sensorlist.c:330
549 #: src/ui_sensorlist.c:337
553 #: src/ui_sensorlist.c:349
557 #: src/ui_appindicator.c:106
561 #: src/ui_appindicator.c:107
565 #: src/ui_appindicator.c:118
566 msgid "SensorPreferences"
567 msgstr "Configuration Des Sondes"
569 #: src/ui_notify.c:48
570 msgid "gettimeofday failed."
571 msgstr "Échec de gettimeofday."
573 #: src/ui_notify.c:77
574 msgid "Temperature alert"
575 msgstr "Alerte thermique"
577 #: src/ui_notify.c:79
579 msgstr "Alerte ventilateur"
581 #: src/ui_sensorpref.c:516
583 msgstr "Nom De La Sonde"