1aec4bf8525cc7e046487895c0c6817b82251a89
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 16:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:77 src/server/server.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:87 src/server/server.c:87
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:89
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:93
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:94
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:106 src/server/server.c:107
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
72
73 #: src/main.c:108 src/server/server.c:109
74 #, c-format
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
77
78 #: src/main.c:407
79 #, c-format
80 msgid "Enables debug mode.\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/main.c:417 src/server/server.c:353
84 #, c-format
85 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
86 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
87
88 #: src/main.c:444
89 #, c-format
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
91 msgstr ""
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
93 "distance.\n"
94
95 #: src/ui.c:80
96 #, fuzzy
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
98 msgstr ""
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
101
102 #: src/ui.c:83
103 msgid ""
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
105 "jeanfi@gmail.com"
106 msgstr ""
107
108 #: src/ui.c:86
109 msgid "About Psensor"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:89
113 msgid "Psensor Homepage"
114 msgstr ""
115
116 #: src/ui.c:144
117 #, fuzzy
118 msgid "_Preferences"
119 msgstr "Configuration"
120
121 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Configuration"
124
125 #: src/ui.c:149
126 #, fuzzy
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
129
130 #: src/ui.c:150
131 #, fuzzy
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
134
135 #: src/ui.c:154
136 #, fuzzy
137 msgid "_Quit"
138 msgstr "Quitter"
139
140 #: src/ui.c:154
141 msgid "Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:159
145 msgid "_About"
146 msgstr ""
147
148 #: src/ui.c:160
149 msgid "About"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:182 src/ui_appindicator.c:173
153 #, c-format
154 msgid "building menus failed: %s"
155 msgstr ""
156
157 #: src/ui.c:230
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
160
161 #: src/ui.c:247
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
165
166 #: src/ui_sensorlist.c:231
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
171 msgid "Sensor"
172 msgstr "Sonde"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:314
175 msgid "Value"
176 msgstr "Valeur"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:320
179 msgid "Min"
180 msgstr "Min"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:326
183 msgid "Max"
184 msgstr "Max"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:333
187 msgid "Color"
188 msgstr "Couleur"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:345
191 msgid "Enabled"
192 msgstr "Activée"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
196 msgid "N/A"
197 msgstr "N/A"
198
199 #: src/ui_notify.c:45
200 msgid "gettimeofday failed"
201 msgstr ""
202
203 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
204 msgid "Temperature alert"
205 msgstr "Alerte thermique"
206
207 #: src/ui_sensorpref.c:397
208 #, fuzzy
209 msgid "Sensor Name"
210 msgstr "Sonde"
211
212 #: src/rsensor.c:107
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Fail to connect to: %s"
215 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
216
217 #: src/rsensor.c:144
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Invalid content: %s"
220 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
221
222 #: src/rsensor.c:184
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Invalid JSON: %s"
225 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
226
227 #: src/server/server.c:53
228 msgid ""
229 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
230 msgstr ""
231
232 #: src/server/server.c:89
233 msgid ""
234 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
235 msgstr ""
236 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
237 "matérielles."
238
239 #: src/server/server.c:94
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
243 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
244 msgstr ""
245 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
246 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
247
248 #: src/server/server.c:100
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
252 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
253 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
254 msgstr ""
255 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
256 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
257
258 #: src/server/server.c:181
259 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
260 msgstr ""
261
262 #: src/server/server.c:291
263 #, c-format
264 msgid "HTTP Request: %s\n"
265 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
266
267 #: src/server/server.c:367
268 #, c-format
269 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
270 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
271
272 #: src/server/server.c:374
273 #, c-format
274 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
275 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
276
277 #: src/server/server.c:378
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Web server started on port: %d"
280 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
281
282 #: src/server/server.c:379
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "WWW directory: %s"
285 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
286
287 #: src/server/server.c:380
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "URL: http://localhost:%d"
290 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
291
292 #: src/lib/amd.c:159
293 #, c-format
294 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/amd.c:184
298 #, c-format
299 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
300 msgstr ""
301
302 #: src/lib/amd.c:193
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
305 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
306
307 #: src/lib/amd.c:201
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
310 msgstr ""
311 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
312
313 #: src/lib/hdd.c:58
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
316 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
317
318 #: src/lib/hdd.c:72
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
321 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
322
323 #: src/lib/hdd.c:182
324 #, c-format
325 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
326 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
327
328 #: src/lib/hdd.c:252
329 #, c-format
330 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
331 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
332
333 #: src/lib/log.c:37
334 #, c-format
335 msgid "Cannot open log file: %s"
336 msgstr ""
337
338 #: src/lib/nvidia.c:54
339 #, c-format
340 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
341 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
342
343 #: src/lib/nvidia.c:91
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
346 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
347
348 #: src/lib/nvidia.c:99
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
351 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:43
354 #, c-format
355 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
356 msgstr ""
357 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:125
360 #, c-format
361 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
362 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
363
364 #: src/lib/lmsensor.c:208
365 #, c-format
366 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
367 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
368
369 #: src/lib/psensor.c:430
370 msgid "C"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/psensor.c:433
374 msgid "RPM"
375 msgstr ""
376
377 #: src/lib/psensor.c:436
378 msgid "%"
379 msgstr ""
380
381 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
382 msgid "Edit Preferences"
383 msgstr "Editer la configuration"
384
385 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
386 msgid "Graph Colors"
387 msgstr "Couleurs du graphe"
388
389 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
390 msgid "Foreground:"
391 msgstr "Avant-plan:"
392
393 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
394 msgid "Background:"
395 msgstr "Arrière-plan :"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
398 msgid "Background opacity:"
399 msgstr "Opacité du fond:"
400
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
402 msgid "Graph"
403 msgstr "Graphe"
404
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
406 #, fuzzy
407 msgid "Update interval:"
408 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
409
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
411 #, fuzzy
412 msgid "Monitoring duration:"
413 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
414
415 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
416 msgid "second(s)"
417 msgstr "seconde(s)"
418
419 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
420 msgid "minute(s)"
421 msgstr "minutes(s)"
422
423 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
424 msgid "Measure update interval:"
425 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
426
427 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Interface"
430
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
432 msgid "Position of sensors table:"
433 msgstr "Position de la table des sondes:"
434
435 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
436 msgid "Hide window decoration"
437 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
438
439 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
440 msgid "Keep window below"
441 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
444 msgid "<i>Min</i>"
445 msgstr "<i>Min</i>"
446
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
448 msgid "<i>Max</i>"
449 msgstr "<i>Max</i>"
450
451 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
452 #, fuzzy
453 msgid "Enable menu"
454 msgstr "Activée"
455
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
457 msgid "Enable Unity Launcher counter"
458 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
459
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
461 #, fuzzy
462 msgid "Hide window on startup"
463 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
464
465 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
466 msgid "Restore window position and size"
467 msgstr ""
468
469 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
470 msgid "Edit Sensor Preferences"
471 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
472
473 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
474 msgid "Name:"
475 msgstr "Nom:"
476
477 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
478 msgid "Type:"
479 msgstr "Type:"
480
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
482 msgid "Id:"
483 msgstr "Id:"
484
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
486 #, fuzzy
487 msgid "Color:"
488 msgstr "Couleur:"
489
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
491 msgid "Alarm"
492 msgstr "Alarme"
493
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
495 msgid "Activate desktop notifications"
496 msgstr "Activer les notifications du bureau"
497
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
499 msgid "Temperature limit:"
500 msgstr "Limite de température:"
501
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
503 msgid "Sensor Information"
504 msgstr "Information sonde"
505
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
507 msgid "Draw sensor curve"
508 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
509
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
511 msgid "°C"
512 msgstr "°C"
513
514 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
515 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
516
517 #~ msgid "Current"
518 #~ msgstr "Actuelle"
519
520 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
521 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
522
523 #, fuzzy
524 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
525 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
526
527 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
528 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
529
530 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
531 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
532
533 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
534 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
535
536 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
537 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
538
539 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
540 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
541
542 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
543 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
544
545 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
546 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
547
548 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
549 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
550
551 #~ msgid "Show"
552 #~ msgstr "Montrer"
553
554 #~ msgid "Right"
555 #~ msgstr "Droite"
556
557 #~ msgid "Left"
558 #~ msgstr "Gauche"
559
560 #~ msgid "Top"
561 #~ msgstr "Haut"
562
563 #~ msgid "Bottom"
564 #~ msgstr "Bas"
565
566 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
567 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"