1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Editar Ajustes"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
78 msgid "Position of sensors table:"
79 msgstr "Ubicación de los valores"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
90 msgid "Hide window decoration"
91 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
94 msgid "Keep window below"
95 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
102 msgid "Enable Unity Launcher counter"
103 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
106 msgid "Hide window on startup"
107 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
110 msgid "Restore window position and size"
111 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
114 msgid "Temperature unit:"
115 msgstr "Unidad de temperatura"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
118 msgid "Launch on session startup"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
127 msgstr "Escalas y cuadrícula"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
131 msgstr "Fondo de gráfica"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
134 msgid "Background opacity:"
135 msgstr "Opacidad del fondo:"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
150 msgid "Monitoring duration:"
151 msgstr "Intervalo de la gráfica"
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
162 msgid "Update interval:"
163 msgstr "Intervalo de actualización:"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
170 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
175 msgid "Measure update interval:"
176 msgstr "Medir sensores cada:"
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
179 msgid "Enable sensors logging"
180 msgstr "Activar registro de sensores"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
183 msgid "Sensors logging interval"
184 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
191 msgid "Script executed when an alarm is raised"
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
199 msgid "Edit Sensor Preferences"
200 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
214 msgstr "No disponible"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
225 msgid "Activate desktop notifications"
226 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
229 msgid "Sensor Information"
230 msgstr "Información del sensor"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
233 msgid "Draw sensor curve"
234 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
237 msgid "High threshold:"
238 msgstr "Límite superior"
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
241 msgid "Low threshold:"
242 msgstr "Límite inferior"
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
246 msgid "Application Indicator"
247 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
251 msgid "Display sensor in the menu"
252 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
260 msgstr "Identificativo:"
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
301 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
303 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
304 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
307 msgid "hddtemp: failed to open socket."
308 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
311 msgid "hddtemp: failed to open connection."
312 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
316 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
317 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
319 #: src/lib/lmsensor.c:42
321 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
322 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
324 #: src/lib/lmsensor.c:123
325 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
326 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
328 #: src/lib/lmsensor.c:218
330 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
331 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
335 msgid "Cannot open log file: %s"
336 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
338 #: src/lib/nvidia.c:54
340 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
342 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
343 "temperatura de la GPU"
345 #: src/lib/nvidia.c:97
346 msgid "Cannot open connection to X11 server."
347 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
349 #: src/lib/nvidia.c:105
350 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
351 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
353 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
357 #: src/lib/psensor.c:484
362 msgid "HOME variable not set."
363 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
366 msgid "Sensor log file already open."
367 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
369 #: src/lib/slog.c:105
371 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
372 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
374 #: src/lib/slog.c:136
375 msgid "Sensor log file not open."
376 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
378 #: src/lib/slog.c:192
379 msgid "Sensor log not open, cannot close."
380 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
387 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
389 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
391 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
392 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
393 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
394 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
395 "y apoyada por su autor.\n"
396 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
398 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
400 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
401 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
405 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
406 "temperatures and fan speeds."
408 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
409 "a través de los sensores de su hardware."
417 " -h, --help display this help and exit\n"
418 " -v, --version display version information and exit"
420 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
421 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
425 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
426 " example: http://hostname:3131"
428 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
429 " ejemplo: http://hostname:3131"
433 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
436 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
437 " duro en lugar de hddtemp daemon"
440 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
441 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
444 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
446 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
449 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
451 msgid "Report bugs to: %s\n"
452 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
454 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
456 msgid "%s home page: <%s>\n"
457 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
460 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
461 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
464 msgid "Enables debug mode."
465 msgstr "Activa el modo de depuración"
467 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
469 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
470 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
473 msgid "A Psensor instance already exists."
474 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
478 msgid "Fail to connect to: %s"
479 msgstr "Error al conectar a:%s"
483 msgid "Invalid content: %s"
484 msgstr "Contenido no válido:%s"
488 msgid "Invalid JSON: %s"
489 msgstr "JSON no válido:%s"
491 #: src/server/server.c:54
492 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
493 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
495 #: src/server/server.c:60
497 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
499 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
502 #: src/server/server.c:84
505 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
506 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
507 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
508 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
509 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
511 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
512 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
513 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
514 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
515 "apoyada por el autor. \n"
516 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
518 #: src/server/server.c:96
520 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
522 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
525 #: src/server/server.c:101
527 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
528 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
530 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
531 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
533 #: src/server/server.c:105
535 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
536 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
538 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
539 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
541 #: src/server/server.c:109
542 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
544 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
547 #: src/server/server.c:111
548 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
549 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
551 #: src/server/server.c:112
552 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
553 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
555 #: src/server/server.c:113
557 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
558 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
560 #: src/server/server.c:297
562 msgid "HTTP Request: %s"
563 msgstr "Petición HTTP:%s"
565 #: src/server/server.c:360
567 msgid "Enables debug mode: %d"
568 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
570 #: src/server/server.c:402
571 msgid "No sensors detected."
572 msgstr "No se han detectado sensores."
574 #: src/server/server.c:409
575 msgid "Failed to create Web server."
576 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
578 #: src/server/server.c:413
580 msgid "Web server started on port: %d"
581 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
583 #: src/server/server.c:414
585 msgid "WWW directory: %s"
586 msgstr "directorio WWW:%s"
588 #: src/server/server.c:415
590 msgid "URL: http://localhost:%d"
591 msgstr "URL: http://localhost:%d"
593 #: src/server/server.c:425
594 msgid "Failed to activate logging of sensors."
595 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
598 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
600 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
601 "sensores del hardware."
605 "Copyright(c) 2010-2014\n"
608 "Copyright(c) 2010-2014\n"
612 msgid "About Psensor"
613 msgstr "Sobre Psensor"
616 msgid "Psensor Homepage"
617 msgstr "Web de Psensor"
620 msgid "Failed to load Psensor icon."
621 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
623 #: src/ui_sensorlist.c:245
624 msgid "Select foreground color"
625 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
627 #: src/ui_sensorlist.c:297
631 #: src/ui_sensorlist.c:303
635 #: src/ui_sensorlist.c:309
639 #: src/ui_sensorlist.c:315
643 #: src/ui_sensorlist.c:322
647 #: src/ui_notify.c:48
648 msgid "gettimeofday failed."
649 msgstr "Error en la adquisición del horario."
651 #: src/ui_notify.c:77
652 msgid "Temperature alert"
653 msgstr "Alarma por temperatura."
655 #: src/ui_notify.c:79
657 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
659 #: src/ui_sensorpref.c:234
666 #~ msgid "_Preferences"
669 #~ msgid "S_ensor Preferences"
670 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
672 #~ msgid "SensorPreferences"
673 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
676 #~ msgstr "_Acerca de"
681 #~ msgid "building menus failed: %s"
682 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
685 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
686 #~ "jeanfi@gmail.com"
688 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
689 #~ "jeanfi@gmail.com"
692 #~ msgstr "Activado."
694 #~ msgid "Sensor Name"
695 #~ msgstr "Nombre del sensor"
698 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
699 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
700 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
701 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
702 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
704 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
705 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
706 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
707 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
708 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
713 #~ msgid "Temperature limit:"
714 #~ msgstr "Límite de temperatura:"