1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Fondo de gráfica"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Medir sensores cada:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
144 msgstr "No disponible"
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Información del sensor"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Límite superior"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Límite inferior"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgstr "Identificativo:"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
237 #: src/lib/lmsensor.c:122
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
241 #: src/lib/lmsensor.c:217
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
251 #: src/lib/nvidia.c:54
254 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
255 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
257 #: src/lib/nvidia.c:97
258 msgid "Cannot open connection to X11 server."
259 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
261 #: src/lib/nvidia.c:105
262 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
263 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
265 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
269 #: src/lib/psensor.c:486
274 msgid "HOME variable not set."
275 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
279 msgid "Sensor log file already open."
280 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
284 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
285 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
287 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
288 msgid "gettimeofday failed."
289 msgstr "Error en la adquisición del horario."
291 #: src/lib/slog.c:116
292 msgid "Sensor log file not open."
295 #: src/lib/slog.c:172
296 msgid "Sensor log not open, cannot close."
302 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
303 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
304 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
305 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
306 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
309 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
310 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
311 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
312 "y apoyada por su autor.\n"
313 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
315 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
317 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
318 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
322 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
323 "temperatures and fan speeds."
325 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
326 "a través de los sensores de su hardware."
334 " -h, --help display this help and exit\n"
335 " -v, --version display version information and exit"
337 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
338 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
342 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
343 " example: http://hostname:3131"
345 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
346 " ejemplo: http://hostname:3131"
350 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
353 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
358 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
359 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
362 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
364 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
367 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
369 msgid "Report bugs to: %s\n"
370 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
372 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
374 msgid "%s home page: <%s>\n"
375 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
378 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
379 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
382 msgid "Enables debug mode."
383 msgstr "Activa el modo de depuración"
385 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
387 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
388 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
391 msgid "A Psensor instance already exists."
392 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
396 msgid "Fail to connect to: %s"
397 msgstr "Error al conectar a:%s"
401 msgid "Invalid content: %s"
402 msgstr "Contenido no válido:%s"
406 msgid "Invalid JSON: %s"
407 msgstr "JSON no válido:%s"
409 #: src/server/server.c:53
410 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
411 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
413 #: src/server/server.c:59
415 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
417 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
420 #: src/server/server.c:83
423 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
424 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
425 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
426 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
427 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
429 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
430 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
431 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
432 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
433 "apoyada por el autor. \n"
434 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
436 #: src/server/server.c:95
438 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
440 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
443 #: src/server/server.c:100
445 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
446 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
448 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
449 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
451 #: src/server/server.c:104
453 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
454 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
456 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
457 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
459 #: src/server/server.c:108
460 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
462 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
465 #: src/server/server.c:110
466 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
467 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
469 #: src/server/server.c:111
471 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
472 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
474 #: src/server/server.c:112
476 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
477 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
479 #: src/server/server.c:296
481 msgid "HTTP Request: %s"
482 msgstr "Petición HTTP:%s"
484 #: src/server/server.c:357
486 msgid "Enables debug mode: %d"
487 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
489 #: src/server/server.c:399
490 msgid "No sensors detected."
491 msgstr "No se han detectado sensores."
493 #: src/server/server.c:406
494 msgid "Failed to create Web server."
495 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
497 #: src/server/server.c:410
499 msgid "Web server started on port: %d"
500 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
502 #: src/server/server.c:411
504 msgid "WWW directory: %s"
505 msgstr "directorio WWW:%s"
507 #: src/server/server.c:412
509 msgid "URL: http://localhost:%d"
510 msgstr "URL: http://localhost:%d"
512 #: src/server/server.c:422
514 msgid "Failed to activate logging of sensors."
515 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
518 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
520 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
521 "sensores del hardware."
525 "Copyright(c) 2010-2012\n"
528 "Copyright(c) 2010-2012\n"
532 msgid "About Psensor"
533 msgstr "Sobre Psensor"
536 msgid "Psensor Homepage"
537 msgstr "Página de Psensor"
539 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
541 msgstr "_Configuración"
543 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
545 msgstr "Configuración"
547 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
548 msgid "S_ensor Preferences"
549 msgstr "Configuración de sensores"
552 msgid "Sensor Preferences"
553 msgstr "Configurar sensores"
567 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
571 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
575 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
577 msgid "building menus failed: %s"
578 msgstr "Error al construir los menús :%s"
581 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
582 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
585 msgid "Failed to load Psensor icon."
586 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
588 #: src/ui_sensorlist.c:235
589 msgid "Select foreground color"
590 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
592 #: src/ui_sensorlist.c:312
596 #: src/ui_sensorlist.c:318
600 #: src/ui_sensorlist.c:324
604 #: src/ui_sensorlist.c:330
608 #: src/ui_sensorlist.c:337
612 #: src/ui_appindicator.c:106
616 #: src/ui_appindicator.c:107
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Configuración del sensor"
624 #: src/ui_notify.c:77
625 msgid "Temperature alert"
626 msgstr "Alarma por temperatura."
628 #: src/ui_notify.c:79
630 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
632 #: src/ui_sensorpref.c:317
636 #: src/ui_sensorpref.c:523
638 msgstr "Nombre del sensor"
641 #~ msgstr "Activado."
644 #~ msgid "Enable log of measures"
645 #~ msgstr "Activar menú"
648 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
649 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
652 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
653 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
656 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
657 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."