1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
27 msgstr "Editar preferencias"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Ubicación de los valores"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
47 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Unidad de temperatura"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
67 msgstr "Escalas y cuadrícula"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
71 msgstr "Fondo de gráfica"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Opacidad del fondo:"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Intervalo de la gráfica"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Intervalo de actualización:"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr "Medir sensores cada:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
135 msgid "Edit Sensor Preferences"
136 msgstr "Configurar sensores"
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
145 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
146 #: src/ui_notify.c:81
148 msgstr "No disponible"
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
159 msgid "Activate desktop notifications"
160 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
163 msgid "Sensor Information"
164 msgstr "Información del sensor"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
167 msgid "Draw sensor curve"
168 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
171 msgid "High threshold:"
172 msgstr "Límite superior"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
175 msgid "Low threshold:"
176 msgstr "Límite inferior"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
179 msgid "Ubuntu Application Indicator"
180 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
183 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
184 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
192 msgstr "Identificativo:"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
203 msgid "AMD: cannot found ADL library."
204 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
207 msgid "AMD: missing ADL's API."
208 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
211 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
212 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
215 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
216 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
218 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
220 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
221 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
224 msgid "hddtemp: failed to open socket."
225 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
228 msgid "hddtemp: failed to open connection."
229 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
231 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
233 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
234 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
236 #: src/lib/lmsensor.c:42
238 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
239 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
241 #: src/lib/lmsensor.c:123
242 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
243 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
245 #: src/lib/lmsensor.c:218
247 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
248 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
252 msgid "Cannot open log file: %s"
253 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
255 #: src/lib/nvidia.c:54
258 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
259 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
261 #: src/lib/nvidia.c:97
262 msgid "Cannot open connection to X11 server."
263 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
265 #: src/lib/nvidia.c:105
266 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
267 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
269 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
273 #: src/lib/psensor.c:485
278 msgid "HOME variable not set."
279 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
283 msgid "Sensor log file already open."
284 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
288 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
289 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
291 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
292 msgid "gettimeofday failed."
293 msgstr "Error en la adquisición del horario."
295 #: src/lib/slog.c:116
296 msgid "Sensor log file not open."
299 #: src/lib/slog.c:172
300 msgid "Sensor log not open, cannot close."
306 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
308 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
310 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
312 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
313 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
314 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
315 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
316 "y apoyada por su autor.\n"
317 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
319 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
321 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
322 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
326 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
327 "temperatures and fan speeds."
329 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
330 "a través de los sensores de su hardware."
338 " -h, --help display this help and exit\n"
339 " -v, --version display version information and exit"
341 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
342 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
346 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
347 " example: http://hostname:3131"
349 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
350 " ejemplo: http://hostname:3131"
354 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
357 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
362 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
363 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
366 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
368 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
371 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
373 msgid "Report bugs to: %s\n"
374 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
376 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
378 msgid "%s home page: <%s>\n"
379 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
382 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
383 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
386 msgid "Enables debug mode."
387 msgstr "Activa el modo de depuración"
389 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
391 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
392 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
395 msgid "A Psensor instance already exists."
396 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
400 msgid "Fail to connect to: %s"
401 msgstr "Error al conectar a:%s"
405 msgid "Invalid content: %s"
406 msgstr "Contenido no válido:%s"
410 msgid "Invalid JSON: %s"
411 msgstr "JSON no válido:%s"
413 #: src/server/server.c:53
414 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
415 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
417 #: src/server/server.c:59
419 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
421 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
424 #: src/server/server.c:83
427 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
428 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
429 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
430 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
431 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
435 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
437 "apoyada por el autor. \n"
438 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
440 #: src/server/server.c:95
442 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
444 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
447 #: src/server/server.c:100
449 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
450 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
452 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
453 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
455 #: src/server/server.c:104
457 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
458 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
460 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
461 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
463 #: src/server/server.c:108
464 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
466 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
469 #: src/server/server.c:110
470 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
471 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
473 #: src/server/server.c:111
475 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
476 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
478 #: src/server/server.c:112
480 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
481 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
483 #: src/server/server.c:296
485 msgid "HTTP Request: %s"
486 msgstr "Petición HTTP:%s"
488 #: src/server/server.c:357
490 msgid "Enables debug mode: %d"
491 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
493 #: src/server/server.c:399
494 msgid "No sensors detected."
495 msgstr "No se han detectado sensores."
497 #: src/server/server.c:406
498 msgid "Failed to create Web server."
499 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
501 #: src/server/server.c:410
503 msgid "Web server started on port: %d"
504 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
506 #: src/server/server.c:411
508 msgid "WWW directory: %s"
509 msgstr "directorio WWW:%s"
511 #: src/server/server.c:412
513 msgid "URL: http://localhost:%d"
514 msgstr "URL: http://localhost:%d"
516 #: src/server/server.c:422
518 msgid "Failed to activate logging of sensors."
519 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
522 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
524 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
525 "sensores del hardware."
529 "Copyright(c) 2010-2012\n"
532 "Copyright(c) 2010-2012\n"
536 msgid "About Psensor"
537 msgstr "Sobre Psensor"
540 msgid "Psensor Homepage"
541 msgstr "Página de Psensor"
543 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
545 msgstr "_Configuración"
547 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
549 msgstr "Configuración"
551 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
552 msgid "S_ensor Preferences"
553 msgstr "Configuración de sensores"
556 msgid "Sensor Preferences"
557 msgstr "Configurar sensores"
571 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
575 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
579 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
581 msgid "building menus failed: %s"
582 msgstr "Error al construir los menús :%s"
585 msgid "Failed to load Psensor icon."
586 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
588 #: src/ui_sensorlist.c:235
589 msgid "Select foreground color"
590 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
592 #: src/ui_sensorlist.c:312
596 #: src/ui_sensorlist.c:318
600 #: src/ui_sensorlist.c:324
604 #: src/ui_sensorlist.c:330
608 #: src/ui_sensorlist.c:337
612 #: src/ui_appindicator.c:106
616 #: src/ui_appindicator.c:107
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Configuración del sensor"
624 #: src/ui_notify.c:77
625 msgid "Temperature alert"
626 msgstr "Alarma por temperatura."
628 #: src/ui_notify.c:79
630 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
632 #: src/ui_sensorpref.c:317
636 #: src/ui_sensorpref.c:523
638 msgstr "Nombre del sensor"
641 #~ msgstr "Activado."
644 #~ msgid "Enable log of measures"
645 #~ msgstr "Activar menú"
648 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
649 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
652 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
653 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
656 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
657 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."