1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Configuración"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Configurar sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar preferencias"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Ubicación de los valores"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidad de temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
92 msgstr "Escalas y cuadrícula"
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Fondo de gráfica"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidad del fondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Intervalo de la gráfica"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de actualización:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Medir sensores cada:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Configurar sensores"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
176 msgstr "No disponible"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
187 msgid "Activate desktop notifications"
188 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
191 msgid "Sensor Information"
192 msgstr "Información del sensor"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
195 msgid "Draw sensor curve"
196 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
199 msgid "High threshold:"
200 msgstr "Límite superior"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
203 msgid "Low threshold:"
204 msgstr "Límite inferior"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
207 msgid "Ubuntu Application Indicator"
208 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
211 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
212 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 msgstr "Identificativo:"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
231 msgid "AMD: cannot found ADL library."
232 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
235 msgid "AMD: missing ADL's API."
236 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
239 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
240 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
243 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
244 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
246 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
248 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
249 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
252 msgid "hddtemp: failed to open socket."
253 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
256 msgid "hddtemp: failed to open connection."
257 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
261 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
262 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
264 #: src/lib/lmsensor.c:42
266 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
267 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
269 #: src/lib/lmsensor.c:123
270 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
271 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
273 #: src/lib/lmsensor.c:218
275 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
276 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
280 msgid "Cannot open log file: %s"
281 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
283 #: src/lib/nvidia.c:54
286 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
287 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
289 #: src/lib/nvidia.c:97
290 msgid "Cannot open connection to X11 server."
291 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
293 #: src/lib/nvidia.c:105
294 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
295 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
297 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
301 #: src/lib/psensor.c:483
306 msgid "HOME variable not set."
307 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
311 msgid "Sensor log file already open."
312 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
316 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
317 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
319 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
320 msgid "gettimeofday failed."
321 msgstr "Error en la adquisición del horario."
323 #: src/lib/slog.c:116
324 msgid "Sensor log file not open."
327 #: src/lib/slog.c:172
328 msgid "Sensor log not open, cannot close."
334 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
335 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
336 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
337 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
338 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
342 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
344 "y apoyada por su autor.\n"
345 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
347 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
349 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
350 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
354 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
355 "temperatures and fan speeds."
357 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
358 "a través de los sensores de su hardware."
366 " -h, --help display this help and exit\n"
367 " -v, --version display version information and exit"
369 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
370 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
374 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
375 " example: http://hostname:3131"
377 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
378 " ejemplo: http://hostname:3131"
382 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
385 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
390 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
391 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
394 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
396 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
399 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
401 msgid "Report bugs to: %s\n"
402 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
404 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
406 msgid "%s home page: <%s>\n"
407 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
410 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
411 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
414 msgid "Enables debug mode."
415 msgstr "Activa el modo de depuración"
417 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
419 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
420 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
423 msgid "A Psensor instance already exists."
424 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
428 msgid "Fail to connect to: %s"
429 msgstr "Error al conectar a:%s"
433 msgid "Invalid content: %s"
434 msgstr "Contenido no válido:%s"
438 msgid "Invalid JSON: %s"
439 msgstr "JSON no válido:%s"
441 #: src/server/server.c:53
442 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
443 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
445 #: src/server/server.c:59
447 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
449 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
452 #: src/server/server.c:83
455 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
456 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
457 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
458 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
459 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
461 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
462 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
463 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
464 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
465 "apoyada por el autor. \n"
466 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
468 #: src/server/server.c:95
470 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
472 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
475 #: src/server/server.c:100
477 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
478 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
480 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
481 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
483 #: src/server/server.c:104
485 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
486 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
488 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
489 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
491 #: src/server/server.c:108
492 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
494 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
497 #: src/server/server.c:110
498 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
499 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
501 #: src/server/server.c:111
503 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
504 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
506 #: src/server/server.c:112
508 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
509 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
511 #: src/server/server.c:296
513 msgid "HTTP Request: %s"
514 msgstr "Petición HTTP:%s"
516 #: src/server/server.c:357
518 msgid "Enables debug mode: %d"
519 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
521 #: src/server/server.c:399
522 msgid "No sensors detected."
523 msgstr "No se han detectado sensores."
525 #: src/server/server.c:406
526 msgid "Failed to create Web server."
527 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
529 #: src/server/server.c:410
531 msgid "Web server started on port: %d"
532 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
534 #: src/server/server.c:411
536 msgid "WWW directory: %s"
537 msgstr "directorio WWW:%s"
539 #: src/server/server.c:412
541 msgid "URL: http://localhost:%d"
542 msgstr "URL: http://localhost:%d"
544 #: src/server/server.c:422
546 msgid "Failed to activate logging of sensors."
547 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
550 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
552 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
553 "sensores del hardware."
557 "Copyright(c) 2010-2012\n"
560 "Copyright(c) 2010-2012\n"
564 msgid "About Psensor"
565 msgstr "Sobre Psensor"
568 msgid "Psensor Homepage"
569 msgstr "Página de Psensor"
572 msgid "Failed to load Psensor icon."
573 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
575 #: src/ui_sensorlist.c:245
576 msgid "Select foreground color"
577 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
579 #: src/ui_sensorlist.c:296
583 #: src/ui_sensorlist.c:302
587 #: src/ui_sensorlist.c:308
591 #: src/ui_sensorlist.c:314
595 #: src/ui_sensorlist.c:321
599 #: src/ui_appindicator.c:106
603 #: src/ui_appindicator.c:107
607 #: src/ui_appindicator.c:111
609 msgstr "_Configuración"
611 #: src/ui_appindicator.c:116
612 msgid "S_ensor Preferences"
613 msgstr "Configuración de sensores"
615 #: src/ui_appindicator.c:118
616 msgid "SensorPreferences"
617 msgstr "Configuración del sensor"
619 #: src/ui_appindicator.c:122
623 #: src/ui_appindicator.c:217
625 msgid "building menus failed: %s"
626 msgstr "Error al construir los menús :%s"
628 #: src/ui_notify.c:77
629 msgid "Temperature alert"
630 msgstr "Alarma por temperatura."
632 #: src/ui_notify.c:79
634 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
636 #: src/ui_sensorpref.c:248
640 #~ msgid "Sensor Name"
641 #~ msgstr "Nombre del sensor"
647 #~ msgstr "Activado."
650 #~ msgid "Enable log of measures"
651 #~ msgstr "Activar menú"
654 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
655 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
658 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
659 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
662 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
663 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."