1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Ajustes de los Sensores"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Ajustes"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Activar menú"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidad de temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Ubicación de los valores"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Escalas y cuadrícula"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Fondo de gráfica"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidad del fondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Intervalo de la gráfica"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de actualización:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Medir sensores cada:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Activar registro de sensores"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
312 msgstr "No disponible"
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
324 msgstr "Identificativo:"
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Límite superior"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Límite inferior"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Indicador de aplicación"
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 msgid "hddtemp: failed to open socket."
417 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "hddtemp: failed to open connection."
421 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
425 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
426 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
428 #: src/lib/lmsensor.c:44
430 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
433 #: src/lib/lmsensor.c:137
435 msgid "%s: Wrong feature type."
438 #: src/lib/lmsensor.c:166
442 #: src/lib/lmsensor.c:170
446 #: src/lib/lmsensor.c:172
450 #: src/lib/lmsensor.c:174
454 #: src/lib/lmsensor.c:176
458 #: src/lib/lmsensor.c:201
460 msgid "%s: initialization failure: %s."
461 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
484 #: src/lib/nvidia.c:58
486 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
487 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
489 #: src/lib/nvidia.c:63
491 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
494 #: src/lib/nvidia.c:226
496 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
497 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
499 #: src/lib/nvidia.c:293
501 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
502 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
504 #: src/lib/nvidia.c:301
506 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
507 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
509 #: src/lib/nvidia.c:370
511 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
512 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
514 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
518 #: src/lib/psensor.c:472
523 msgid "HOME variable not set."
524 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
527 msgid "Sensor log file already open."
528 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
530 #: src/lib/slog.c:105
532 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
533 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
535 #: src/lib/slog.c:136
536 msgid "Sensor log file not open."
537 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
539 #: src/lib/slog.c:192
540 msgid "Sensor log not open, cannot close."
541 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
543 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
546 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
547 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
548 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
549 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
550 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
553 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
554 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
555 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
556 "apoyada por el autor. \n"
557 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
559 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
561 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
562 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
566 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
567 "temperatures and fan speeds."
569 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
570 "a través de los sensores de su hardware."
578 " -h, --help display this help and exit\n"
579 " -v, --version display version information and exit"
581 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
582 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
586 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
587 " example: http://hostname:3131"
589 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
590 " ejemplo: http://hostname:3131"
593 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
594 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
597 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
599 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
602 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
604 msgid "Report bugs to: %s\n"
605 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
607 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
609 msgid "%s home page: <%s>\n"
610 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
613 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
614 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
617 msgid "Enables debug mode."
618 msgstr "Activa el modo de depuración"
620 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
623 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
626 msgid "A Psensor instance already exists."
627 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
631 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
632 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
634 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
635 msgid "translator-credits"
637 "Launchpad Contributions:\n"
638 " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
639 " Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
640 " Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
641 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
645 msgid "Fail to connect to: %s"
646 msgstr "Error al conectar a:%s"
650 msgid "Invalid content: %s"
651 msgstr "Contenido no válido:%s"
655 msgid "Invalid JSON: %s"
656 msgstr "JSON no válido:%s"
658 #: src/server/server.c:57
659 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
660 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
662 #: src/server/server.c:63
664 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
666 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
669 #: src/server/server.c:99
671 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
673 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
676 #: src/server/server.c:104
678 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
679 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
681 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
682 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
684 #: src/server/server.c:108
686 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
687 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
689 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
690 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
692 #: src/server/server.c:112
693 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
695 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
698 #: src/server/server.c:114
699 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
700 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
702 #: src/server/server.c:115
703 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
704 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
706 #: src/server/server.c:116
707 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
708 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
710 #: src/server/server.c:301
712 msgid "HTTP Request: %s"
713 msgstr "Petición HTTP:%s"
715 #: src/server/server.c:364
717 msgid "Enables debug mode: %d"
718 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
720 #: src/server/server.c:408
721 msgid "No sensors detected."
722 msgstr "No se han detectado sensores."
724 #: src/server/server.c:415
725 msgid "Failed to create Web server."
726 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
728 #: src/server/server.c:419
730 msgid "Web server started on port: %d"
731 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
733 #: src/server/server.c:420
735 msgid "WWW directory: %s"
736 msgstr "directorio WWW:%s"
738 #: src/server/server.c:421
740 msgid "URL: http://localhost:%d"
741 msgstr "URL: http://localhost:%d"
743 #: src/server/server.c:431
744 msgid "Failed to activate logging of sensors."
745 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
748 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
750 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
751 "sensores del hardware."
754 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
755 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
758 msgid "About Psensor"
759 msgstr "Sobre Psensor"
762 msgid "Psensor Homepage"
763 msgstr "Web de Psensor"
766 msgid "Failed to load Psensor icon."
767 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
769 #: src/ui_sensorlist.c:254
773 #: src/ui_sensorlist.c:296
775 msgid "Select sensor color"
776 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
778 #: src/ui_notify.c:48
779 msgid "gettimeofday failed."
780 msgstr "Error en la adquisición del horario."
782 #: src/ui_notify.c:77
783 msgid "Temperature alert"
784 msgstr "Alarma por temperatura."
786 #: src/ui_notify.c:79
788 msgid "Fan speed alert"
789 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
791 #: src/ui_sensorpref.c:248
795 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
797 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
799 #~ msgid "Sensor Information"
800 #~ msgstr "Información del sensor"
803 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
806 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
807 #~ "temperatura de la GPU"