1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Fondo de gráfica"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Activar menú"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Configurar sensores"
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
131 msgstr "No disponible"
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
143 msgstr "Identificativo:"
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Información del sensor"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Límite superior"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Límite inferior"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
250 #: src/lib/psensor.c:470
255 msgid "slog_get_default_path: no HOME variable"
260 msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
261 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
265 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
266 msgstr "Error en la adquisición del horario."
268 #: src/lib/slog.c:101
270 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
271 msgstr "Error en la adquisición del horario."
276 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
277 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
278 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
279 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
280 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
282 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
283 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
284 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
285 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
286 "y apoyada por su autor.\n"
287 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
289 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
291 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
292 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
296 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
297 "temperatures and fan speeds."
299 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
300 "a través de los sensores de su hardware."
308 " -h, --help display this help and exit\n"
309 " -v, --version display version information and exit"
311 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
312 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
316 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
317 " example: http://hostname:3131"
319 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
320 " ejemplo: http://hostname:3131"
324 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
327 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
332 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
333 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
336 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
338 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
341 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
343 msgid "Report bugs to: %s\n"
344 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
346 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
348 msgid "%s home page: <%s>\n"
349 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
352 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
353 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
356 msgid "Enables debug mode."
357 msgstr "Activa el modo de depuración"
359 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
361 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
362 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
365 msgid "A Psensor instance already exists."
366 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
370 msgid "Fail to connect to: %s"
371 msgstr "Error al conectar a:%s"
375 msgid "Invalid content: %s"
376 msgstr "Contenido no válido:%s"
380 msgid "Invalid JSON: %s"
381 msgstr "JSON no válido:%s"
383 #: src/server/server.c:53
384 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
385 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
387 #: src/server/server.c:59
389 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
391 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
394 #: src/server/server.c:82
397 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
398 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
399 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
400 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
401 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
403 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
404 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
405 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
406 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
407 "apoyada por el autor. \n"
408 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
410 #: src/server/server.c:94
412 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
414 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
417 #: src/server/server.c:99
419 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
420 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
422 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
423 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
425 #: src/server/server.c:103
427 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
428 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
430 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
431 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
433 #: src/server/server.c:107
434 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
436 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
439 #: src/server/server.c:109
440 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
441 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
443 #: src/server/server.c:110
445 msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
446 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
448 #: src/server/server.c:297
450 msgid "HTTP Request: %s"
451 msgstr "Petición HTTP:%s"
453 #: src/server/server.c:354
455 msgid "Enables debug mode: %d"
456 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
458 #: src/server/server.c:393
459 msgid "No sensors detected."
460 msgstr "No se han detectado sensores."
462 #: src/server/server.c:400
463 msgid "Failed to create Web server."
464 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
466 #: src/server/server.c:404
468 msgid "Web server started on port: %d"
469 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
471 #: src/server/server.c:405
473 msgid "WWW directory: %s"
474 msgstr "directorio WWW:%s"
476 #: src/server/server.c:406
478 msgid "URL: http://localhost:%d"
479 msgstr "URL: http://localhost:%d"
482 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
484 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
485 "sensores del hardware."
489 "Copyright(c) 2010-2012\n"
492 "Copyright(c) 2010-2012\n"
496 msgid "About Psensor"
497 msgstr "Sobre Psensor"
500 msgid "Psensor Homepage"
501 msgstr "Página de Psensor"
503 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
505 msgstr "_Configuración"
507 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
509 msgstr "Configuración"
511 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
512 msgid "S_ensor Preferences"
513 msgstr "Configuración de sensores"
516 msgid "Sensor Preferences"
517 msgstr "Configurar sensores"
531 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
535 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
539 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
541 msgid "building menus failed: %s"
542 msgstr "Error al construir los menús :%s"
545 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
546 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
549 msgid "Failed to load Psensor icon."
550 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
552 #: src/ui_sensorlist.c:235
553 msgid "Select foreground color"
554 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
556 #: src/ui_sensorlist.c:312
560 #: src/ui_sensorlist.c:318
564 #: src/ui_sensorlist.c:324
568 #: src/ui_sensorlist.c:330
572 #: src/ui_sensorlist.c:337
576 #: src/ui_sensorlist.c:349
580 #: src/ui_appindicator.c:106
584 #: src/ui_appindicator.c:107
588 #: src/ui_appindicator.c:118
589 msgid "SensorPreferences"
590 msgstr "Configuración del sensor"
592 #: src/ui_notify.c:48
593 msgid "gettimeofday failed."
594 msgstr "Error en la adquisición del horario."
596 #: src/ui_notify.c:77
597 msgid "Temperature alert"
598 msgstr "Alarma por temperatura."
600 #: src/ui_notify.c:79
602 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
604 #: src/ui_sensorpref.c:516
606 msgstr "Nombre del sensor"