1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Fondo de gráfica"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
139 msgstr "No disponible"
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
151 msgstr "Identificativo:"
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Información del sensor"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "Límite superior"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "Límite inferior"
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
226 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
230 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
258 #: src/lib/psensor.c:470
263 msgid "HOME variable not set."
268 msgid "Sensor log file already open."
269 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
273 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
274 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
276 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
277 msgid "gettimeofday failed."
278 msgstr "Error en la adquisición del horario."
280 #: src/lib/slog.c:116
281 msgid "Sensor log file not open."
284 #: src/lib/slog.c:172
285 msgid "Sensor log not open, cannot close."
291 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
292 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
293 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
294 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
295 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
297 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
298 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
299 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
300 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
301 "y apoyada por su autor.\n"
302 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
304 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
306 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
307 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
311 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
312 "temperatures and fan speeds."
314 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
315 "a través de los sensores de su hardware."
323 " -h, --help display this help and exit\n"
324 " -v, --version display version information and exit"
326 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
327 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
331 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
332 " example: http://hostname:3131"
334 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
335 " ejemplo: http://hostname:3131"
339 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
342 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
347 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
348 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
351 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
353 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
356 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
358 msgid "Report bugs to: %s\n"
359 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
361 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
363 msgid "%s home page: <%s>\n"
364 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
367 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
368 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
371 msgid "Enables debug mode."
372 msgstr "Activa el modo de depuración"
374 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
376 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
377 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
380 msgid "A Psensor instance already exists."
381 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
385 msgid "Fail to connect to: %s"
386 msgstr "Error al conectar a:%s"
390 msgid "Invalid content: %s"
391 msgstr "Contenido no válido:%s"
395 msgid "Invalid JSON: %s"
396 msgstr "JSON no válido:%s"
398 #: src/server/server.c:53
399 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
400 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
402 #: src/server/server.c:59
404 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
406 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
409 #: src/server/server.c:83
412 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
413 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
414 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
415 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
416 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
420 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
422 "apoyada por el autor. \n"
423 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
425 #: src/server/server.c:95
427 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
429 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
432 #: src/server/server.c:100
434 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
435 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
437 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
438 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
440 #: src/server/server.c:104
442 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
443 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
445 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
446 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
448 #: src/server/server.c:108
449 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
451 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
454 #: src/server/server.c:110
455 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
456 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
458 #: src/server/server.c:111
460 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
461 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
463 #: src/server/server.c:112
465 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
466 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
468 #: src/server/server.c:296
470 msgid "HTTP Request: %s"
471 msgstr "Petición HTTP:%s"
473 #: src/server/server.c:357
475 msgid "Enables debug mode: %d"
476 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
478 #: src/server/server.c:399
479 msgid "No sensors detected."
480 msgstr "No se han detectado sensores."
482 #: src/server/server.c:406
483 msgid "Failed to create Web server."
484 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
486 #: src/server/server.c:410
488 msgid "Web server started on port: %d"
489 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
491 #: src/server/server.c:411
493 msgid "WWW directory: %s"
494 msgstr "directorio WWW:%s"
496 #: src/server/server.c:412
498 msgid "URL: http://localhost:%d"
499 msgstr "URL: http://localhost:%d"
501 #: src/server/server.c:422
503 msgid "Failed to activate logging of sensors."
504 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
507 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
509 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
510 "sensores del hardware."
514 "Copyright(c) 2010-2012\n"
517 "Copyright(c) 2010-2012\n"
521 msgid "About Psensor"
522 msgstr "Sobre Psensor"
525 msgid "Psensor Homepage"
526 msgstr "Página de Psensor"
528 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
530 msgstr "_Configuración"
532 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
534 msgstr "Configuración"
536 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
537 msgid "S_ensor Preferences"
538 msgstr "Configuración de sensores"
541 msgid "Sensor Preferences"
542 msgstr "Configurar sensores"
556 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
560 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
564 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
566 msgid "building menus failed: %s"
567 msgstr "Error al construir los menús :%s"
570 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
571 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
574 msgid "Failed to load Psensor icon."
575 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
577 #: src/ui_sensorlist.c:235
578 msgid "Select foreground color"
579 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
581 #: src/ui_sensorlist.c:312
585 #: src/ui_sensorlist.c:318
589 #: src/ui_sensorlist.c:324
593 #: src/ui_sensorlist.c:330
597 #: src/ui_sensorlist.c:337
601 #: src/ui_sensorlist.c:349
605 #: src/ui_appindicator.c:106
609 #: src/ui_appindicator.c:107
613 #: src/ui_appindicator.c:118
614 msgid "SensorPreferences"
615 msgstr "Configuración del sensor"
617 #: src/ui_notify.c:77
618 msgid "Temperature alert"
619 msgstr "Alarma por temperatura."
621 #: src/ui_notify.c:79
623 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
625 #: src/ui_sensorpref.c:516
627 msgstr "Nombre del sensor"
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Activar menú"
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."