515ef8c665c777853378e841a63e0109ec313f95
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-18 09:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:509
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:556
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
30
31 #: src/cfg.c:579
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Acerca de"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:266
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Ajustes"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Salir"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Ajustes de los Sensores"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Ayuda"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensor"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valor"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
77 msgid "Min"
78 msgstr "Mín"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
81 msgid "Max"
82 msgstr "Máx"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
85 msgid "Color"
86 msgstr "Color"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Gráfica"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Mostrar"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Derecha"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Izquierda"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Arriba"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Abajo"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Editar Ajustes"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Activar menú"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Unidad de temperatura"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Ubicación de los valores"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interfaz"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr ""
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
172 msgid "Startup"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Escalas y cuadrícula"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Fondo de gráfica"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Opacidad del fondo:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Colores"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Intervalo de la gráfica"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Intervalo de actualización:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Medidas"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Mín</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Máx</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "segundo(s)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "minuto(s)"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Medir sensores cada:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Activar registro de sensores"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "segundo(s)"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Sensores"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
333 msgid "Name"
334 msgstr "Nombre"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tipo:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "No disponible"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Chip:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
351 msgid "Name:"
352 msgstr "Nombre:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Identificativo:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
359 msgid "Min:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
363 msgid "Max:"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
367 msgid "label"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
371 msgid "Details"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
375 msgid "Draw sensor curve"
376 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
379 msgid "Color:"
380 msgstr "Color:"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
383 #, fuzzy
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "Límite superior"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr ""
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "Límite inferior"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "Alarma"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 #, fuzzy
422 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
423 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
424
425 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
426 msgid "Application Indicator"
427 msgstr "Indicador de aplicación"
428
429 #: src/graph.c:445
430 msgid "No graphs enabled"
431 msgstr ""
432
433 #: src/lib/amd.c:171
434 msgid "AMD: cannot found ADL library."
435 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
436
437 #: src/lib/amd.c:198
438 msgid "AMD: missing ADL's API."
439 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
440
441 #: src/lib/amd.c:208
442 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
443 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
444
445 #: src/lib/amd.c:214
446 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
447 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
448
449 #: src/lib/amd.c:253
450 #, c-format
451 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
452 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
453
454 #: src/lib/amd.c:254
455 #, c-format
456 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
457 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
458
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
460 msgid "Disk"
461 msgstr ""
462
463 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
464 #, c-format
465 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
466 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
467
468 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
469 #, c-format
470 msgid "%s: failed to open socket."
471 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
472
473 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
474 #, c-format
475 msgid "%s: failed to open connection."
476 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
477
478 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
479 #, c-format
480 msgid "%s: wrong string: %s."
481 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:73
484 #, c-format
485 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
486 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:174
489 #, c-format
490 msgid "%s: Wrong feature type."
491 msgstr ""
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:203
494 msgid "Intel CPU"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:207
498 msgid "AMD CPU"
499 msgstr ""
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:209
502 msgid "NVIDIA GPU"
503 msgstr ""
504
505 #: src/lib/lmsensor.c:211
506 msgid "VIA CPU"
507 msgstr ""
508
509 #: src/lib/lmsensor.c:213
510 msgid "ACPI"
511 msgstr ""
512
513 #: src/lib/lmsensor.c:245
514 #, c-format
515 msgid "%s: initialization failure: %s."
516 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:42
519 msgid "CPU usage"
520 msgstr ""
521
522 #: src/lib/pgtop2.c:47
523 msgid "CPU"
524 msgstr ""
525
526 #: src/lib/pgtop2.c:63
527 msgid "free memory"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/pgtop2.c:64
531 msgid "memory"
532 msgstr ""
533
534 #: src/lib/plog.c:43
535 #, c-format
536 msgid "Cannot open log file: %s"
537 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
538
539 #: src/lib/nvidia.c:69
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
542 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
543
544 #: src/lib/nvidia.c:74
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
547 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
548
549 #: src/lib/nvidia.c:240
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
552 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
553
554 #: src/lib/nvidia.c:316
555 #, c-format
556 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
557 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
558
559 #: src/lib/nvidia.c:324
560 #, c-format
561 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
562 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
563
564 #: src/lib/nvidia.c:393
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
567 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
568
569 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
570 msgid "RPM"
571 msgstr "RPM"
572
573 #: src/lib/psensor.c:428
574 msgid "%"
575 msgstr "%"
576
577 #: src/lib/slog.c:87
578 msgid "HOME variable not set."
579 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
580
581 #: src/lib/slog.c:96
582 msgid "Sensor log file already open."
583 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
584
585 #: src/lib/slog.c:105
586 #, c-format
587 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
588 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
589
590 #: src/lib/slog.c:136
591 msgid "Sensor log file not open."
592 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
593
594 #: src/lib/slog.c:192
595 msgid "Sensor log not open, cannot close."
596 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
597
598 #: src/main.c:61 src/server/server.c:87
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
602 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
603 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
604 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
605 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
606 msgstr ""
607 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
608 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
609 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
610 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
611 "apoyada por el autor. \n"
612 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
613
614 #: src/main.c:72 src/server/server.c:97
615 #, c-format
616 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
617 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
618
619 #: src/main.c:74
620 msgid ""
621 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
622 "temperatures and fan speeds."
623 msgstr ""
624 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
625 "a través de los sensores de su hardware."
626
627 #: src/main.c:78
628 msgid "Options:"
629 msgstr "Opciones"
630
631 #: src/main.c:79
632 msgid ""
633 "  -h, --help          display this help and exit\n"
634 "  -v, --version       display version information and exit"
635 msgstr ""
636 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
637 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
638
639 #: src/main.c:85
640 msgid ""
641 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
642 "                      example: http://hostname:3131"
643 msgstr ""
644 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
645 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
646
647 #: src/main.c:88
648 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
649 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
650
651 #: src/main.c:91
652 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
653 msgstr ""
654 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
655 "y 3"
656
657 #: src/main.c:96 src/server/server.c:120
658 #, c-format
659 msgid "Report bugs to: %s\n"
660 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
661
662 #: src/main.c:98 src/server/server.c:122
663 #, c-format
664 msgid "%s home page: <%s>\n"
665 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
666
667 #: src/main.c:383
668 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
669 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
670
671 #: src/main.c:453
672 msgid "Enables debug mode."
673 msgstr "Activa el modo de depuración"
674
675 #: src/main.c:465 src/server/server.c:386
676 #, c-format
677 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
678 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
679
680 #: src/main.c:478
681 msgid "A Psensor instance already exists."
682 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
683
684 #: src/main.c:520
685 #, fuzzy
686 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
687 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
688
689 #: src/rsensor.c:115
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
692 msgstr "Error al conectar a:%s"
693
694 #: src/rsensor.c:152
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%s: Invalid content: %s"
697 msgstr "Contenido no válido:%s"
698
699 #: src/rsensor.c:192
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
702 msgstr "JSON no válido:%s"
703
704 #: src/server/server.c:57
705 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
706 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
707
708 #: src/server/server.c:63
709 msgid ""
710 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
711 msgstr ""
712 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
713 "p></body>"
714
715 #: src/server/server.c:99
716 msgid ""
717 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
718 msgstr ""
719 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
720 "de forma remota."
721
722 #: src/server/server.c:104
723 msgid ""
724 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
725 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
726 msgstr ""
727 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
728 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
729
730 #: src/server/server.c:108
731 msgid ""
732 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
733 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
734 msgstr ""
735 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
736 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
737
738 #: src/server/server.c:112
739 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
740 msgstr ""
741 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
742 "a 3"
743
744 #: src/server/server.c:114
745 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
746 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
747
748 #: src/server/server.c:115
749 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
750 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
751
752 #: src/server/server.c:116
753 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
754 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
755
756 #: src/server/server.c:303
757 #, c-format
758 msgid "HTTP Request: %s"
759 msgstr "Petición HTTP:%s"
760
761 #: src/server/server.c:366
762 #, c-format
763 msgid "Enables debug mode: %d"
764 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
765
766 #: src/server/server.c:410
767 msgid "No sensors detected."
768 msgstr "No se han detectado sensores."
769
770 #: src/server/server.c:417
771 msgid "Failed to create Web server."
772 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
773
774 #: src/server/server.c:421
775 #, c-format
776 msgid "Web server started on port: %d"
777 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
778
779 #: src/server/server.c:422
780 #, c-format
781 msgid "WWW directory: %s"
782 msgstr "directorio WWW:%s"
783
784 #: src/server/server.c:423
785 #, c-format
786 msgid "URL: http://localhost:%d"
787 msgstr "URL: http://localhost:%d"
788
789 #: src/server/server.c:433
790 msgid "Failed to activate logging of sensors."
791 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
792
793 #: src/ui.c:87
794 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
795 msgstr ""
796 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
797 "sensores del hardware."
798
799 #: src/ui.c:90
800 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
801 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
802
803 #: src/ui.c:96
804 msgid "About Psensor"
805 msgstr "Sobre Psensor"
806
807 #: src/ui.c:97
808 msgid "translator-credits"
809 msgstr ""
810 "Launchpad Contributions:\n"
811 "  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
812 "  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
813 "  Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
814 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
815
816 #: src/ui.c:100
817 msgid "Psensor Homepage"
818 msgstr "Web de Psensor"
819
820 #: src/ui.c:223
821 msgid "Failed to load Psensor icon."
822 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
823
824 #: src/ui_sensorlist.c:256
825 msgid "Hide"
826 msgstr ""
827
828 #: src/ui_sensorlist.c:300
829 #, fuzzy
830 msgid "Select sensor color"
831 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
832
833 #: src/ui_appindicator.c:145
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
836 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
837
838 #: src/ui_notify.c:48
839 msgid "gettimeofday failed."
840 msgstr "Error en la adquisición del horario."
841
842 #: src/ui_notify.c:77
843 msgid "Temperature alert"
844 msgstr "Alarma por temperatura."
845
846 #: src/ui_notify.c:79
847 #, fuzzy
848 msgid "Fan speed alert"
849 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
850
851 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
852 msgid "Unknown"
853 msgstr "Desconocido"
854
855 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
856 #~ msgstr ""
857 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
858
859 #~ msgid "Sensor Information"
860 #~ msgstr "Información del sensor"
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
864 #~ "temperature."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
867 #~ "temperatura de la GPU"