0c3c23cd43ef4eba8a985628dfbf9a3ae95adfa2
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Acerca de"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Ajustes"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Salir"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Ayuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr "Derecha"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "Izquierda"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr "Arriba"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Abajo"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Editar Ajustes"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Activar menú"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unidad de temperatura"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Ubicación de los valores"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interfaz"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Escalas y cuadrícula"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Fondo de gráfica"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacidad del fondo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Mín</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Máx</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Colores"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Intervalo de la gráfica"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "segundo(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalo de actualización:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Medidas"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Gráfica"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Medir sensores cada:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Activar registro de sensores"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "segundo(s)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Sensores"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nombre"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Tipo:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "No disponible"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Información del sensor"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Chip:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nombre:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Identificativo:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Color:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarma"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Límite superior"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Límite inferior"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Indicador de aplicación"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 #, fuzzy
269 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
270 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
271
272 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
273 msgid "-1"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/amd.c:168
277 msgid "AMD: cannot found ADL library."
278 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
279
280 #: src/lib/amd.c:195
281 msgid "AMD: missing ADL's API."
282 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
283
284 #: src/lib/amd.c:205
285 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
286 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
287
288 #: src/lib/amd.c:211
289 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
290 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
291
292 #: src/lib/amd.c:250
293 #, c-format
294 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
296
297 #: src/lib/amd.c:251
298 #, c-format
299 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
301
302 #: src/lib/cpu.c:46
303 msgid "CPU"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
307 msgid "Disk"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
311 #, c-format
312 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
313 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
316 msgid "hddtemp: failed to open socket."
317 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
320 msgid "hddtemp: failed to open connection."
321 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
324 #, c-format
325 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
326 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:42
329 #, c-format
330 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
331 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:123
334 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
335 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
336
337 #: src/lib/lmsensor.c:148
338 msgid "Intel CPU"
339 msgstr ""
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:152
342 msgid "AMD CPU"
343 msgstr ""
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:154
346 msgid "Nvidia GPU"
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:156
350 msgid "VIA CPU"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:218
354 #, c-format
355 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
356 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
357
358 #: src/lib/plog.c:43
359 #, c-format
360 msgid "Cannot open log file: %s"
361 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
362
363 #: src/lib/nvidia.c:52
364 msgid ""
365 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
366 msgstr ""
367 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
368 "temperatura de la GPU"
369
370 #: src/lib/nvidia.c:73
371 msgid "NVidia GPU"
372 msgstr ""
373
374 #: src/lib/nvidia.c:95
375 msgid "Cannot open connection to X11 server."
376 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
377
378 #: src/lib/nvidia.c:103
379 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
380 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
381
382 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
383 msgid "RPM"
384 msgstr "RPM"
385
386 #: src/lib/psensor.c:484
387 msgid "%"
388 msgstr "%"
389
390 #: src/lib/slog.c:86
391 msgid "HOME variable not set."
392 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
393
394 #: src/lib/slog.c:96
395 msgid "Sensor log file already open."
396 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
397
398 #: src/lib/slog.c:105
399 #, c-format
400 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
401 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
402
403 #: src/lib/slog.c:136
404 msgid "Sensor log file not open."
405 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
406
407 #: src/lib/slog.c:192
408 msgid "Sensor log not open, cannot close."
409 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
410
411 #: src/main.c:77
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
415 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
416 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
417 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
418 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
419 msgstr ""
420 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
422 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
424 "y apoyada por su autor.\n"
425 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
426
427 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
428 #, c-format
429 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
430 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
431
432 #: src/main.c:90
433 msgid ""
434 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
435 "temperatures and fan speeds."
436 msgstr ""
437 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
438 "a través de los sensores de su hardware."
439
440 #: src/main.c:94
441 msgid "Options:"
442 msgstr "Opciones"
443
444 #: src/main.c:95
445 msgid ""
446 "  -h, --help          display this help and exit\n"
447 "  -v, --version       display version information and exit"
448 msgstr ""
449 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
450 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
451
452 #: src/main.c:101
453 msgid ""
454 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
455 "                      example: http://hostname:3131"
456 msgstr ""
457 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
458 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
459
460 #: src/main.c:104
461 msgid ""
462 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
463 "                      hddtemp daemon"
464 msgstr ""
465 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
466 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
467
468 #: src/main.c:107
469 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
470 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
471
472 #: src/main.c:110
473 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
474 msgstr ""
475 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
476 "y 3"
477
478 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
479 #, c-format
480 msgid "Report bugs to: %s\n"
481 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
482
483 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
484 #, c-format
485 msgid "%s home page: <%s>\n"
486 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
487
488 #: src/main.c:454
489 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
490 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
491
492 #: src/main.c:517
493 msgid "Enables debug mode."
494 msgstr "Activa el modo de depuración"
495
496 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
497 #, c-format
498 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
499 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
500
501 #: src/main.c:542
502 msgid "A Psensor instance already exists."
503 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
504
505 #: src/rsensor.c:107
506 #, c-format
507 msgid "Fail to connect to: %s"
508 msgstr "Error al conectar a:%s"
509
510 #: src/rsensor.c:144
511 #, c-format
512 msgid "Invalid content: %s"
513 msgstr "Contenido no válido:%s"
514
515 #: src/rsensor.c:184
516 #, c-format
517 msgid "Invalid JSON: %s"
518 msgstr "JSON no válido:%s"
519
520 #: src/server/server.c:54
521 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
522 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
523
524 #: src/server/server.c:60
525 msgid ""
526 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
527 msgstr ""
528 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
529 "p></body>"
530
531 #: src/server/server.c:84
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
535 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
536 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
537 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
538 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
539 msgstr ""
540 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
541 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
542 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
543 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
544 "apoyada por el autor. \n"
545 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
546
547 #: src/server/server.c:96
548 msgid ""
549 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
550 msgstr ""
551 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
552 "de forma remota."
553
554 #: src/server/server.c:101
555 msgid ""
556 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
557 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
558 msgstr ""
559 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
560 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
561
562 #: src/server/server.c:105
563 msgid ""
564 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
565 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
566 msgstr ""
567 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
569
570 #: src/server/server.c:109
571 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
572 msgstr ""
573 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
574 "a 3"
575
576 #: src/server/server.c:111
577 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
578 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
579
580 #: src/server/server.c:112
581 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
582 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
583
584 #: src/server/server.c:113
585 #, fuzzy
586 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
587 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
588
589 #: src/server/server.c:297
590 #, c-format
591 msgid "HTTP Request: %s"
592 msgstr "Petición HTTP:%s"
593
594 #: src/server/server.c:360
595 #, c-format
596 msgid "Enables debug mode: %d"
597 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
598
599 #: src/server/server.c:402
600 msgid "No sensors detected."
601 msgstr "No se han detectado sensores."
602
603 #: src/server/server.c:409
604 msgid "Failed to create Web server."
605 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
606
607 #: src/server/server.c:413
608 #, c-format
609 msgid "Web server started on port: %d"
610 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
611
612 #: src/server/server.c:414
613 #, c-format
614 msgid "WWW directory: %s"
615 msgstr "directorio WWW:%s"
616
617 #: src/server/server.c:415
618 #, c-format
619 msgid "URL: http://localhost:%d"
620 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621
622 #: src/server/server.c:425
623 msgid "Failed to activate logging of sensors."
624 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
625
626 #: src/ui.c:84
627 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 msgstr ""
629 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
630 "sensores del hardware."
631
632 #: src/ui.c:87
633 msgid ""
634 "Copyright(c) 2010-2014\n"
635 "jeanfi@gmail.com"
636 msgstr ""
637 "Copyright(c) 2010-2014\n"
638 "jeanfi@gmail.com"
639
640 #: src/ui.c:90
641 msgid "About Psensor"
642 msgstr "Sobre Psensor"
643
644 #: src/ui.c:93
645 msgid "Psensor Homepage"
646 msgstr "Web de Psensor"
647
648 #: src/ui.c:217
649 msgid "Failed to load Psensor icon."
650 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
651
652 #: src/ui_sensorlist.c:245
653 msgid "Select foreground color"
654 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
655
656 #: src/ui_sensorlist.c:297
657 msgid "Sensor"
658 msgstr "Sensor"
659
660 #: src/ui_sensorlist.c:303
661 msgid "Value"
662 msgstr "Valor"
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:309
665 msgid "Min"
666 msgstr "Mín"
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:315
669 msgid "Max"
670 msgstr "Máx"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:322
673 msgid "Color"
674 msgstr "Color"
675
676 #: src/ui_notify.c:48
677 msgid "gettimeofday failed."
678 msgstr "Error en la adquisición del horario."
679
680 #: src/ui_notify.c:77
681 msgid "Temperature alert"
682 msgstr "Alarma por temperatura."
683
684 #: src/ui_notify.c:79
685 msgid "Fan alert"
686 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
687
688 #: src/ui_sensorpref.c:234
689 msgid "Unknown"
690 msgstr "Desconocido"