1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Einstellungen"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor-Einstellungen"
37 #: src/glade/psensor.glade:70
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
41 #: src/glade/psensor.glade:85
46 #: src/glade/psensor.glade:132
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Menü aktivieren"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatureinheit:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
88 msgstr "Benutzeroberfläche"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Überwachungszeitraum:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:349
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Messintervall:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
171 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
172 #: src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Sensor-Informationen"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Obere Grenze:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Untere Grenze:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
281 #: src/lib/nvidia.c:54
284 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
285 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
287 #: src/lib/nvidia.c:97
288 msgid "Cannot open connection to X11 server."
289 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
291 #: src/lib/nvidia.c:105
292 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
293 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
295 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 #: src/lib/psensor.c:485
304 msgid "HOME variable not set."
305 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
308 msgid "Sensor log file already open."
309 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
313 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
314 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
316 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
317 msgid "gettimeofday failed."
318 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
320 #: src/lib/slog.c:116
321 msgid "Sensor log file not open."
322 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
324 #: src/lib/slog.c:172
325 msgid "Sensor log not open, cannot close."
327 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
333 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
334 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
335 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
336 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
337 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
339 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
340 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
341 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
342 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
343 "weiterverbreiten.\n"
344 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
346 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
348 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
349 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
353 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
354 "temperatures and fan speeds."
356 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
357 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
365 " -h, --help display this help and exit\n"
366 " -v, --version display version information and exit"
368 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
369 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
373 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
374 " example: http://hostname:3131"
376 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
377 " Beispiel: http://hostname:3131"
381 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
384 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
385 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
388 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
390 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
393 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
395 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
398 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
400 msgid "Report bugs to: %s\n"
401 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
403 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
405 msgid "%s home page: <%s>\n"
406 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
409 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
410 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
413 msgid "Enables debug mode."
414 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
416 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
418 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
419 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
422 msgid "A Psensor instance already exists."
423 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
427 msgid "Fail to connect to: %s"
428 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
432 msgid "Invalid content: %s"
433 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
437 msgid "Invalid JSON: %s"
438 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
440 #: src/server/server.c:53
441 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
442 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
444 #: src/server/server.c:59
446 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
448 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
449 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
451 #: src/server/server.c:83
454 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
455 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
456 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
457 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
458 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
460 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
461 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
462 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
463 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
464 "weiterverbreiten.\n"
465 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
467 #: src/server/server.c:95
469 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
471 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
473 #: src/server/server.c:100
475 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
476 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
478 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
479 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
481 #: src/server/server.c:104
483 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
484 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
486 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
487 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
489 #: src/server/server.c:108
490 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
492 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
495 #: src/server/server.c:110
496 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
497 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
499 #: src/server/server.c:111
500 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
501 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
503 #: src/server/server.c:112
504 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
506 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
509 #: src/server/server.c:296
511 msgid "HTTP Request: %s"
512 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
514 #: src/server/server.c:357
516 msgid "Enables debug mode: %d"
517 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
519 #: src/server/server.c:399
520 msgid "No sensors detected."
521 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
523 #: src/server/server.c:406
524 msgid "Failed to create Web server."
525 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
527 #: src/server/server.c:410
529 msgid "Web server started on port: %d"
530 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
532 #: src/server/server.c:411
534 msgid "WWW directory: %s"
535 msgstr "WWW-Ordner: %s"
537 #: src/server/server.c:412
539 msgid "URL: http://localhost:%d"
540 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
542 #: src/server/server.c:422
543 msgid "Failed to activate logging of sensors."
544 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
547 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
548 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
552 "Copyright(c) 2010-2012\n"
555 "Copyright © 2010-2012\n"
559 msgid "About Psensor"
560 msgstr "Info zu Psensor"
563 msgid "Psensor Homepage"
564 msgstr "Psensor-Website"
567 msgid "Failed to load Psensor icon."
568 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
570 #: src/ui_sensorlist.c:235
571 msgid "Select foreground color"
572 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
574 #: src/ui_sensorlist.c:312
578 #: src/ui_sensorlist.c:318
582 #: src/ui_sensorlist.c:324
586 #: src/ui_sensorlist.c:330
590 #: src/ui_sensorlist.c:337
594 #: src/ui_appindicator.c:106
598 #: src/ui_appindicator.c:107
602 #: src/ui_appindicator.c:111
604 msgstr "_Einstellungen"
606 #: src/ui_appindicator.c:116
607 msgid "S_ensor Preferences"
608 msgstr "S_ensoreinstellungen"
610 #: src/ui_appindicator.c:118
611 msgid "SensorPreferences"
612 msgstr "SensorEinstellungen"
614 #: src/ui_appindicator.c:122
618 #: src/ui_appindicator.c:186
620 msgid "building menus failed: %s"
621 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
623 #: src/ui_notify.c:77
624 msgid "Temperature alert"
625 msgstr "Temperaturalarm"
627 #: src/ui_notify.c:79
631 #: src/ui_sensorpref.c:317
635 #: src/ui_sensorpref.c:523
643 #~ msgstr "Aktiviert"
646 #~ msgid "Enable log of measures"
647 #~ msgstr "Menü aktivieren"
650 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
651 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
654 #~ msgid "Enable indicator"
655 #~ msgstr "Aktiviert"