1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
27 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
43 msgstr "Menü aktivieren"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
47 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Temperatureinheit:"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
63 msgstr "Benutzeroberfläche"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Überwachungszeitraum:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr "Messintervall:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
120 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
124 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
136 msgid "Edit Sensor Preferences"
137 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
146 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
147 #: src/ui_notify.c:81
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
160 msgid "Activate desktop notifications"
161 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
164 msgid "Sensor Information"
165 msgstr "Sensor-Informationen"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
168 msgid "Draw sensor curve"
169 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
172 msgid "High threshold:"
173 msgstr "Obere Grenze:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
176 msgid "Low threshold:"
177 msgstr "Untere Grenze:"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
180 msgid "Ubuntu Application Indicator"
181 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
184 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
185 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
204 msgid "AMD: cannot found ADL library."
205 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
208 msgid "AMD: missing ADL's API."
209 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
212 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
213 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
216 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
217 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
219 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
221 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
222 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
225 msgid "hddtemp: failed to open socket."
226 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
229 msgid "hddtemp: failed to open connection."
230 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
232 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
234 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
235 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
237 #: src/lib/lmsensor.c:42
239 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
240 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
242 #: src/lib/lmsensor.c:123
243 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
244 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
246 #: src/lib/lmsensor.c:218
248 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
249 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
253 msgid "Cannot open log file: %s"
254 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
256 #: src/lib/nvidia.c:54
259 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
260 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
262 #: src/lib/nvidia.c:97
263 msgid "Cannot open connection to X11 server."
264 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
266 #: src/lib/nvidia.c:105
267 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
268 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
270 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
274 #: src/lib/psensor.c:485
279 msgid "HOME variable not set."
280 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
283 msgid "Sensor log file already open."
284 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
288 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
289 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
291 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
292 msgid "gettimeofday failed."
293 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
295 #: src/lib/slog.c:116
296 msgid "Sensor log file not open."
297 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
299 #: src/lib/slog.c:172
300 msgid "Sensor log not open, cannot close."
302 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
308 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
309 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
310 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
311 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
312 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
314 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
315 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
316 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
317 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
318 "weiterverbreiten.\n"
319 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
321 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
323 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
324 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
328 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
329 "temperatures and fan speeds."
331 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
332 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
340 " -h, --help display this help and exit\n"
341 " -v, --version display version information and exit"
343 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
344 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
348 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
349 " example: http://hostname:3131"
351 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
352 " Beispiel: http://hostname:3131"
356 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
359 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
360 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
363 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
365 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
368 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
370 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
373 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
375 msgid "Report bugs to: %s\n"
376 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
378 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
380 msgid "%s home page: <%s>\n"
381 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
384 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
385 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
388 msgid "Enables debug mode."
389 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
391 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
393 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
394 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
397 msgid "A Psensor instance already exists."
398 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
402 msgid "Fail to connect to: %s"
403 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
407 msgid "Invalid content: %s"
408 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
412 msgid "Invalid JSON: %s"
413 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
415 #: src/server/server.c:53
416 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
417 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
419 #: src/server/server.c:59
421 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
423 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
424 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
426 #: src/server/server.c:83
429 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
430 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
431 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
432 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
433 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
435 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
436 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
437 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
438 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
439 "weiterverbreiten.\n"
440 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
442 #: src/server/server.c:95
444 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
446 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
448 #: src/server/server.c:100
450 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
451 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
453 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
454 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
456 #: src/server/server.c:104
458 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
459 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
461 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
462 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
464 #: src/server/server.c:108
465 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
467 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
470 #: src/server/server.c:110
471 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
472 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
474 #: src/server/server.c:111
475 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
476 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
478 #: src/server/server.c:112
479 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
481 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
484 #: src/server/server.c:296
486 msgid "HTTP Request: %s"
487 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
489 #: src/server/server.c:357
491 msgid "Enables debug mode: %d"
492 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
494 #: src/server/server.c:399
495 msgid "No sensors detected."
496 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
498 #: src/server/server.c:406
499 msgid "Failed to create Web server."
500 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
502 #: src/server/server.c:410
504 msgid "Web server started on port: %d"
505 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
507 #: src/server/server.c:411
509 msgid "WWW directory: %s"
510 msgstr "WWW-Ordner: %s"
512 #: src/server/server.c:412
514 msgid "URL: http://localhost:%d"
515 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
517 #: src/server/server.c:422
518 msgid "Failed to activate logging of sensors."
519 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
522 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
523 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
527 "Copyright(c) 2010-2012\n"
530 "Copyright © 2010-2012\n"
534 msgid "About Psensor"
535 msgstr "Info zu Psensor"
538 msgid "Psensor Homepage"
539 msgstr "Psensor-Website"
541 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
543 msgstr "_Einstellungen"
545 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
547 msgstr "Einstellungen"
549 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
550 msgid "S_ensor Preferences"
551 msgstr "S_ensoreinstellungen"
554 msgid "Sensor Preferences"
555 msgstr "Sensor-Einstellungen"
569 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
573 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
577 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
579 msgid "building menus failed: %s"
580 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
586 #: src/ui_sensorlist.c:235
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
590 #: src/ui_sensorlist.c:312
594 #: src/ui_sensorlist.c:318
598 #: src/ui_sensorlist.c:324
602 #: src/ui_sensorlist.c:330
606 #: src/ui_sensorlist.c:337
610 #: src/ui_appindicator.c:106
614 #: src/ui_appindicator.c:107
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "SensorEinstellungen"
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Temperaturalarm"
626 #: src/ui_notify.c:79
630 #: src/ui_sensorpref.c:317
634 #: src/ui_sensorpref.c:523
639 #~ msgstr "Aktiviert"
642 #~ msgid "Enable log of measures"
643 #~ msgstr "Menü aktivieren"
646 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
647 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
650 #~ msgid "Enable indicator"
651 #~ msgstr "Aktiviert"