1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Einstellungen"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor-Einstellungen"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Menü aktivieren"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatureinheit:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
88 msgstr "Benutzeroberfläche"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Überwachungszeitraum:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Messintervall:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Sensor-Informationen"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Obere Grenze:"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Untere Grenze:"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
267 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
279 #: src/lib/nvidia.c:54
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
297 #: src/lib/psensor.c:485
302 msgid "HOME variable not set."
303 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
306 msgid "Sensor log file already open."
307 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
311 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
312 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
314 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
315 msgid "gettimeofday failed."
316 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
318 #: src/lib/slog.c:116
319 msgid "Sensor log file not open."
320 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
322 #: src/lib/slog.c:172
323 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
331 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
332 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
333 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
334 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
335 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
338 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
339 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
340 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
341 "weiterverbreiten.\n"
342 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
344 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
354 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
355 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
363 " -h, --help display this help and exit\n"
364 " -v, --version display version information and exit"
366 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
367 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
371 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
372 " example: http://hostname:3131"
374 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
375 " Beispiel: http://hostname:3131"
379 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
382 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
383 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
386 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
388 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
391 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
393 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
396 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
398 msgid "Report bugs to: %s\n"
399 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
401 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
407 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
408 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
411 msgid "Enables debug mode."
412 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
414 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
416 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
417 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
420 msgid "A Psensor instance already exists."
421 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
425 msgid "Fail to connect to: %s"
426 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
430 msgid "Invalid content: %s"
431 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
435 msgid "Invalid JSON: %s"
436 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
438 #: src/server/server.c:53
439 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
440 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
442 #: src/server/server.c:59
444 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
446 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
447 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
449 #: src/server/server.c:83
452 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
453 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
454 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
455 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
456 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
458 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
459 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
460 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
461 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
462 "weiterverbreiten.\n"
463 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
465 #: src/server/server.c:95
467 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
469 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
471 #: src/server/server.c:100
473 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
474 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
476 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
477 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
479 #: src/server/server.c:104
481 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
482 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
484 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
485 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
487 #: src/server/server.c:108
488 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
490 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
493 #: src/server/server.c:110
494 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
495 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
497 #: src/server/server.c:111
498 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
499 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
501 #: src/server/server.c:112
502 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
504 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
507 #: src/server/server.c:296
509 msgid "HTTP Request: %s"
510 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
512 #: src/server/server.c:357
514 msgid "Enables debug mode: %d"
515 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
517 #: src/server/server.c:399
518 msgid "No sensors detected."
519 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
521 #: src/server/server.c:406
522 msgid "Failed to create Web server."
523 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
525 #: src/server/server.c:410
527 msgid "Web server started on port: %d"
528 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
530 #: src/server/server.c:411
532 msgid "WWW directory: %s"
533 msgstr "WWW-Ordner: %s"
535 #: src/server/server.c:412
537 msgid "URL: http://localhost:%d"
538 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
540 #: src/server/server.c:422
541 msgid "Failed to activate logging of sensors."
542 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
545 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
546 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
550 "Copyright(c) 2010-2012\n"
553 "Copyright © 2010-2012\n"
557 msgid "About Psensor"
558 msgstr "Info zu Psensor"
561 msgid "Psensor Homepage"
562 msgstr "Psensor-Website"
565 msgid "Failed to load Psensor icon."
566 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
568 #: src/ui_sensorlist.c:222
569 msgid "Select foreground color"
570 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
572 #: src/ui_sensorlist.c:294
576 #: src/ui_sensorlist.c:300
580 #: src/ui_sensorlist.c:306
584 #: src/ui_sensorlist.c:312
588 #: src/ui_sensorlist.c:319
592 #: src/ui_appindicator.c:106
596 #: src/ui_appindicator.c:107
600 #: src/ui_appindicator.c:111
602 msgstr "_Einstellungen"
604 #: src/ui_appindicator.c:116
605 msgid "S_ensor Preferences"
606 msgstr "S_ensoreinstellungen"
608 #: src/ui_appindicator.c:118
609 msgid "SensorPreferences"
610 msgstr "SensorEinstellungen"
612 #: src/ui_appindicator.c:122
616 #: src/ui_appindicator.c:186
618 msgid "building menus failed: %s"
619 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Temperaturalarm"
625 #: src/ui_notify.c:79
629 #: src/ui_sensorpref.c:317
633 #: src/ui_sensorpref.c:523
641 #~ msgstr "Aktiviert"
644 #~ msgid "Enable log of measures"
645 #~ msgstr "Menü aktivieren"
648 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
649 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
652 #~ msgid "Enable indicator"
653 #~ msgstr "Aktiviert"