1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Ajustes de los Sensores"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Ajustes"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Activar menú"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidad de temperatura"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Ubicación de los valores"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Escalas y cuadrícula"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
153 msgstr "Fondo de gráfica"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidad del fondo:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Intervalo de la gráfica"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de actualización:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:364
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Medir sensores cada:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activar registro de sensores"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
236 msgstr "No disponible"
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Información del sensor"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
252 msgstr "Identificativo:"
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Límite superior"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Límite inferior"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicador de aplicación"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
297 msgid "Display sensor in the list of sensors"
298 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
301 msgid "AMD: cannot found ADL library."
302 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
305 msgid "AMD: missing ADL's API."
306 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
309 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
310 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
313 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
314 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
318 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
323 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
334 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
336 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
337 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
340 msgid "hddtemp: failed to open socket."
341 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
344 msgid "hddtemp: failed to open connection."
345 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
349 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
350 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
352 #: src/lib/lmsensor.c:42
354 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
361 #: src/lib/lmsensor.c:148
365 #: src/lib/lmsensor.c:152
369 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
373 #: src/lib/lmsensor.c:156
377 #: src/lib/lmsensor.c:218
379 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
380 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
384 msgid "Cannot open log file: %s"
385 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
387 #: src/lib/nvidia.c:52
389 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
391 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
392 "temperatura de la GPU"
394 #: src/lib/nvidia.c:95
395 msgid "Cannot open connection to X11 server."
396 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
398 #: src/lib/nvidia.c:103
399 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
400 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
402 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
406 #: src/lib/psensor.c:479
411 msgid "HOME variable not set."
412 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
415 msgid "Sensor log file already open."
416 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
418 #: src/lib/slog.c:106
420 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
421 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
423 #: src/lib/slog.c:137
424 msgid "Sensor log file not open."
425 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
427 #: src/lib/slog.c:193
428 msgid "Sensor log not open, cannot close."
429 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
440 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
442 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
444 "apoyada por el autor. \n"
445 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
457 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
458 "a través de los sensores de su hardware."
466 " -h, --help display this help and exit\n"
467 " -v, --version display version information and exit"
469 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
470 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
474 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
475 " example: http://hostname:3131"
477 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
478 " ejemplo: http://hostname:3131"
482 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
485 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
486 " duro en lugar de hddtemp daemon"
489 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
490 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
493 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
495 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
498 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
500 msgid "Report bugs to: %s\n"
501 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
503 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
505 msgid "%s home page: <%s>\n"
506 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
509 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
510 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
513 msgid "Enables debug mode."
514 msgstr "Activa el modo de depuración"
516 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
518 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
519 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
522 msgid "A Psensor instance already exists."
523 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
527 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
528 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
532 msgid "Fail to connect to: %s"
533 msgstr "Error al conectar a:%s"
537 msgid "Invalid content: %s"
538 msgstr "Contenido no válido:%s"
542 msgid "Invalid JSON: %s"
543 msgstr "JSON no válido:%s"
545 #: src/server/server.c:55
546 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
547 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
549 #: src/server/server.c:61
551 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
553 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
556 #: src/server/server.c:97
558 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
560 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
563 #: src/server/server.c:102
565 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
566 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
568 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
569 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
571 #: src/server/server.c:106
573 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
574 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
576 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
577 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
579 #: src/server/server.c:110
580 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
582 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
585 #: src/server/server.c:112
586 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
587 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
589 #: src/server/server.c:113
590 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
591 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
593 #: src/server/server.c:114
595 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
596 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
598 #: src/server/server.c:298
600 msgid "HTTP Request: %s"
601 msgstr "Petición HTTP:%s"
603 #: src/server/server.c:361
605 msgid "Enables debug mode: %d"
606 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
608 #: src/server/server.c:405
609 msgid "No sensors detected."
610 msgstr "No se han detectado sensores."
612 #: src/server/server.c:412
613 msgid "Failed to create Web server."
614 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
616 #: src/server/server.c:416
618 msgid "Web server started on port: %d"
619 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
621 #: src/server/server.c:417
623 msgid "WWW directory: %s"
624 msgstr "directorio WWW:%s"
626 #: src/server/server.c:418
628 msgid "URL: http://localhost:%d"
629 msgstr "URL: http://localhost:%d"
631 #: src/server/server.c:428
632 msgid "Failed to activate logging of sensors."
633 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
636 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
638 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
639 "sensores del hardware."
643 "Copyright(c) 2010-2014\n"
646 "Copyright(c) 2010-2014\n"
650 msgid "About Psensor"
651 msgstr "Sobre Psensor"
654 msgid "Psensor Homepage"
655 msgstr "Web de Psensor"
658 msgid "Failed to load Psensor icon."
659 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
661 #: src/ui_sensorlist.c:253
662 msgid "Select foreground color"
663 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
665 #: src/ui_sensorlist.c:327
669 #: src/ui_sensorlist.c:333
673 #: src/ui_sensorlist.c:339
677 #: src/ui_sensorlist.c:345
681 #: src/ui_sensorlist.c:352
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "Error en la adquisición del horario."
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Alarma por temperatura."
693 #: src/ui_notify.c:79
695 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
697 #: src/ui_sensorpref.c:248