1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 msgid "%s: Wrong feature type."
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
142 #: src/lib/nvidia.c:58
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
147 #: src/lib/nvidia.c:63
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
152 #: src/lib/nvidia.c:226
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
157 #: src/lib/nvidia.c:293
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
162 #: src/lib/nvidia.c:301
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
167 #: src/lib/nvidia.c:370
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
176 #: src/lib/psensor.c:455
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
182 msgstr "No disponible"
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
192 #: src/lib/slog.c:105
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
214 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
215 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
216 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
218 "apoyada por el autor. \n"
219 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
221 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
223 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
224 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
228 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
229 "temperatures and fan speeds."
231 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
232 "a través de los sensores de su hardware."
240 " -h, --help display this help and exit\n"
241 " -v, --version display version information and exit"
243 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
244 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
248 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
249 " example: http://hostname:3131"
251 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
252 " ejemplo: http://hostname:3131"
255 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
256 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
259 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
261 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
264 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
266 msgid "Report bugs to: %s\n"
267 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
269 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
271 msgid "%s home page: <%s>\n"
272 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
275 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
276 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
279 msgid "Enables debug mode."
280 msgstr "Activa el modo de depuración"
282 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
284 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
285 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
288 msgid "A Psensor instance already exists."
289 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
293 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
294 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
296 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
297 msgid "translator-credits"
299 "Launchpad Contributions:\n"
300 " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
301 " Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
302 " Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
303 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
307 msgid "Fail to connect to: %s"
308 msgstr "Error al conectar a:%s"
312 msgid "Invalid content: %s"
313 msgstr "Contenido no válido:%s"
317 msgid "Invalid JSON: %s"
318 msgstr "JSON no válido:%s"
320 #: src/server/server.c:58
321 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
322 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
324 #: src/server/server.c:64
326 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
328 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
331 #: src/server/server.c:100
333 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
335 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
338 #: src/server/server.c:105
340 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
341 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
343 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
344 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
346 #: src/server/server.c:109
348 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
349 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
351 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
352 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
354 #: src/server/server.c:113
355 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
357 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
360 #: src/server/server.c:115
361 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
362 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
364 #: src/server/server.c:116
365 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
366 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
368 #: src/server/server.c:117
369 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
370 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
372 #: src/server/server.c:313
374 msgid "HTTP Request: %s"
375 msgstr "Petición HTTP:%s"
377 #: src/server/server.c:376
379 msgid "Enables debug mode: %d"
380 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
382 #: src/server/server.c:405
384 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
387 #: src/server/server.c:426
388 msgid "No sensors detected."
389 msgstr "No se han detectado sensores."
391 #: src/server/server.c:433
392 msgid "Failed to create Web server."
393 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
395 #: src/server/server.c:437
397 msgid "Web server started on port: %d"
398 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
400 #: src/server/server.c:438
402 msgid "WWW directory: %s"
403 msgstr "directorio WWW:%s"
405 #: src/server/server.c:439
407 msgid "URL: http://localhost:%d"
408 msgstr "URL: http://localhost:%d"
410 #: src/server/server.c:449
411 msgid "Failed to activate logging of sensors."
412 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
415 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
417 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
418 "sensores del hardware."
421 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
422 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
425 msgid "About Psensor"
426 msgstr "Sobre Psensor"
429 msgid "Psensor Homepage"
430 msgstr "Web de Psensor"
433 msgid "Failed to load Psensor icon."
434 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
436 #: src/ui_sensorlist.c:254
440 #: src/ui_sensorlist.c:264
444 #: src/ui_sensorlist.c:296
446 msgid "Select sensor color"
447 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
449 #: src/ui_notify.c:48
450 msgid "gettimeofday failed."
451 msgstr "Error en la adquisición del horario."
453 #: src/ui_notify.c:77
454 msgid "Temperature alert"
455 msgstr "Alarma por temperatura."
457 #: src/ui_notify.c:79
459 msgid "Fan speed alert"
460 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
462 #: src/ui_sensorpref.c:248
467 #~ msgstr "Acerca de"
469 #~ msgid "Sensor Preferences"
470 #~ msgstr "Ajustes de los Sensores"
478 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
479 #~ msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
510 #~ msgstr "Izquierda"
518 #~ msgid "Edit Preferences"
519 #~ msgstr "Editar Ajustes"
521 #~ msgid "Hide window decoration"
522 #~ msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
524 #~ msgid "Keep window below"
525 #~ msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
527 #~ msgid "Enable menu"
528 #~ msgstr "Activar menú"
530 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
531 #~ msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
533 #~ msgid "Temperature unit:"
534 #~ msgstr "Unidad de temperatura"
536 #~ msgid "Position of sensors table:"
537 #~ msgstr "Ubicación de los valores"
542 #~ msgid "Hide window on startup"
543 #~ msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
545 #~ msgid "Restore window position and size"
546 #~ msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
548 #~ msgid "Foreground:"
549 #~ msgstr "Escalas y cuadrícula"
551 #~ msgid "Background:"
552 #~ msgstr "Fondo de gráfica"
554 #~ msgid "Background opacity:"
555 #~ msgstr "Opacidad del fondo:"
560 #~ msgid "Monitoring duration:"
561 #~ msgstr "Intervalo de la gráfica"
563 #~ msgid "Update interval:"
564 #~ msgstr "Intervalo de actualización:"
569 #~ msgid "<i>Min</i>"
570 #~ msgstr "<i>Mín</i>"
572 #~ msgid "<i>Max</i>"
573 #~ msgstr "<i>Máx</i>"
576 #~ msgstr "segundo(s)"
579 #~ msgstr "minuto(s)"
581 #~ msgid "Measure update interval:"
582 #~ msgstr "Medir sensores cada:"
584 #~ msgid "Enable sensors logging"
585 #~ msgstr "Activar registro de sensores"
587 #~ msgid "Sensors logging interval:"
588 #~ msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
590 #~ msgid "seconds(s)"
591 #~ msgstr "segundo(s)"
596 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
597 #~ msgstr "Editar Ajustes Sensores"
612 #~ msgstr "Identificativo:"
614 #~ msgid "Draw sensor curve"
615 #~ msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
621 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
622 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
624 #~ msgid "Activate desktop notifications"
625 #~ msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
627 #~ msgid "High threshold:"
628 #~ msgstr "Límite superior"
630 #~ msgid "Low threshold:"
631 #~ msgstr "Límite inferior"
636 #~ msgid "Display sensor in the menu"
637 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
640 #~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
641 #~ msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
643 #~ msgid "Application Indicator"
644 #~ msgstr "Indicador de aplicación"
646 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
648 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
650 #~ msgid "Sensor Information"
651 #~ msgstr "Información del sensor"
654 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
657 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
658 #~ "temperatura de la GPU"