1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Modifica le preferenze"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Abilita il menù"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unità di misura della temperatura"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacità dello sfondo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
103 msgstr "<i>Minimo</i>"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
107 msgstr "<i>Massimo</i>"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Durata del monitoraggio:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Abilita registrazione sensori"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informazioni sul Sensore"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Disegna curva"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Soglia verso l'alto"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Soglia verso il basso"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
299 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
302 #: src/lib/nvidia.c:97
303 msgid "Cannot open connection to X11 server."
304 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
306 #: src/lib/nvidia.c:105
307 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
308 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
310 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
314 #: src/lib/psensor.c:484
319 msgid "HOME variable not set."
320 msgstr "Variabile HOME non impostata."
324 msgid "Sensor log file already open."
325 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
329 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
330 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
332 #: src/lib/slog.c:118
333 msgid "Sensor log file not open."
334 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
336 #: src/lib/slog.c:174
337 msgid "Sensor log not open, cannot close."
338 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
343 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
344 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
345 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
346 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
347 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
349 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
350 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
351 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
352 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
353 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
355 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
357 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
362 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
363 "temperatures and fan speeds."
365 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
366 "incluse temperature e velocità delle ventole."
374 " -h, --help display this help and exit\n"
375 " -v, --version display version information and exit"
377 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
378 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
382 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
383 " example: http://hostname:3131"
385 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
386 " esempio: http://hostname:3131"
390 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
393 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
394 "dell'hard disk invece del \n"
398 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
400 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
403 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
405 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
407 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
409 msgid "Report bugs to: %s\n"
410 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
412 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
414 msgid "%s home page: <%s>\n"
415 msgstr "%s home page: <%s>\n"
418 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
419 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
422 msgid "Enables debug mode."
423 msgstr "Abilita la modalità debug."
425 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
427 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
428 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
431 msgid "A Psensor instance already exists."
432 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
436 msgid "Fail to connect to: %s"
437 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
441 msgid "Invalid content: %s"
442 msgstr "Conenuto non valido: %s"
446 msgid "Invalid JSON: %s"
447 msgstr "JSON non valido: %s"
449 #: src/server/server.c:54
450 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
451 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
453 #: src/server/server.c:60
455 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
457 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
460 #: src/server/server.c:84
463 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
464 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
465 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
466 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
467 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
469 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
470 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
471 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
472 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
473 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
475 #: src/server/server.c:96
477 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
479 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
482 #: src/server/server.c:101
484 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
485 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
487 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
488 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
490 #: src/server/server.c:105
492 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
493 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
495 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
496 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
498 #: src/server/server.c:109
499 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
501 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
503 #: src/server/server.c:111
504 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
505 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
507 #: src/server/server.c:112
508 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
510 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
512 #: src/server/server.c:113
513 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
515 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
518 #: src/server/server.c:297
520 msgid "HTTP Request: %s"
521 msgstr "HTTP Request: %s"
523 #: src/server/server.c:360
525 msgid "Enables debug mode: %d"
526 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
528 #: src/server/server.c:402
529 msgid "No sensors detected."
530 msgstr "Nessun sensore rilevato."
532 #: src/server/server.c:409
533 msgid "Failed to create Web server."
534 msgstr "Impossibile creare il Web server."
536 #: src/server/server.c:413
538 msgid "Web server started on port: %d"
539 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
541 #: src/server/server.c:414
543 msgid "WWW directory: %s"
544 msgstr "WWW directory: %s"
546 #: src/server/server.c:415
548 msgid "URL: http://localhost:%d"
549 msgstr "URL: http://localhost:%d"
551 #: src/server/server.c:425
552 msgid "Failed to activate logging of sensors."
553 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
556 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
557 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
561 "Copyright(c) 2010-2013\n"
564 "Copyright(c) 2010-2013\n"
568 msgid "About Psensor"
569 msgstr "Informazioni su Psensor"
572 msgid "Psensor Homepage"
573 msgstr "Psensor Homepage"
576 msgid "Failed to load Psensor icon."
577 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
579 #: src/ui_sensorlist.c:245
580 msgid "Select foreground color"
581 msgstr "Colore di primo piano:"
583 #: src/ui_sensorlist.c:297
587 #: src/ui_sensorlist.c:303
591 #: src/ui_sensorlist.c:309
595 #: src/ui_sensorlist.c:315
599 #: src/ui_sensorlist.c:322
603 #: src/ui_appindicator.c:106
607 #: src/ui_appindicator.c:107
611 #: src/ui_appindicator.c:111
615 #: src/ui_appindicator.c:116
616 msgid "S_ensor Preferences"
617 msgstr "S_ensor Preferenze"
619 #: src/ui_appindicator.c:118
620 msgid "SensorPreferences"
621 msgstr "SensorPreferenze"
623 #: src/ui_appindicator.c:122
625 msgstr "_Informazioni"
627 #: src/ui_appindicator.c:129
631 #: src/ui_appindicator.c:220
633 msgid "building menus failed: %s"
634 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
636 #: src/ui_notify.c:48
637 msgid "gettimeofday failed."
638 msgstr "gettimeofday fallito."
640 #: src/ui_notify.c:77
641 msgid "Temperature alert"
642 msgstr "Allarme temperatura"
644 #: src/ui_notify.c:79
646 msgstr "Allarme ventola"
648 #: src/ui_sensorpref.c:248
652 #~ msgid "Sensor Name"
653 #~ msgstr "Nome sensore"
656 #~ msgstr "Abilitato"
659 #~ msgid "Enable log of measures"
660 #~ msgstr "Abilita il menù"
663 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
664 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
667 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
668 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
671 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
672 #~ msgstr "gettimeofday fallito."