msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/glade/psensor.glade:17
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Érzékelő beállításai"
+
+#: src/glade/psensor.glade:96
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
+
+#: src/glade/psensor.glade:111
+msgid "_Psensor"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor.glade:158
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:76
+#: src/glade/psensor-pref.glade:72
msgid "Position of sensors table:"
msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:85
+#: src/glade/psensor-pref.glade:81
msgid "Hide window decoration"
msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:104
+#: src/glade/psensor-pref.glade:98
msgid "Keep window below"
msgstr "Ablak alul tartása"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:123
+#: src/glade/psensor-pref.glade:115
msgid "Enable menu"
msgstr "Menü engedélyezése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:142
+#: src/glade/psensor-pref.glade:132
msgid "Enable Unity Launcher counter"
msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:161
+#: src/glade/psensor-pref.glade:149
msgid "Hide window on startup"
msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:180
+#: src/glade/psensor-pref.glade:166
msgid "Restore window position and size"
msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:202
+#: src/glade/psensor-pref.glade:186
msgid "Temperature unit:"
msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:256
+#: src/glade/psensor-pref.glade:238
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:296
+#: src/glade/psensor-pref.glade:276
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:311
+#: src/glade/psensor-pref.glade:291
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:347
+#: src/glade/psensor-pref.glade:325
msgid "Background opacity:"
msgstr "Háttér átlátszósága:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:370
+#: src/glade/psensor-pref.glade:348
msgid "<i>Min</i>"
msgstr "<i>Min</i>"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:397
+#: src/glade/psensor-pref.glade:375
msgid "<i>Max</i>"
msgstr "<i>Max</i>"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:423
+#: src/glade/psensor-pref.glade:401
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:441
+#: src/glade/psensor-pref.glade:419
msgid "Monitoring duration:"
msgstr "Figyelés hossza:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:479
+#: src/glade/psensor-pref.glade:457
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
+#: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
msgid "second(s)"
msgstr "s"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:532
+#: src/glade/psensor-pref.glade:510
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:550
+#: src/glade/psensor-pref.glade:528
msgid "Measures"
msgstr "Mérések"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
-#: src/ui_sensorlist.c:349
+#: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
+#: src/ui_sensorlist.c:334
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:610
+#: src/glade/psensor-pref.glade:588
msgid "Measure update interval:"
msgstr "Mérések frissítési időköze:"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:659
+#: src/glade/psensor-pref.glade:637
msgid "Enable sensors logging"
msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:708
+#: src/glade/psensor-pref.glade:684
msgid "Sensors logging interval"
msgstr "Naplózás időköze"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:725
+#: src/glade/psensor-pref.glade:701
msgid "seconds(s)"
msgstr "másodperc(ek)"
-#: src/glade/psensor-pref.glade:744
+#: src/glade/psensor-pref.glade:718
+msgid "Script executed when an alarm is raised"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:751
msgid "Sensors"
msgstr "Érzékelők"
msgid "Edit Sensor Preferences"
msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:121
+#: src/glade/sensor-edit.glade:87
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:138
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
-#: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
-#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
-#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
-#: src/ui_notify.c:81
+#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
+#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
+#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:170
+#: src/glade/sensor-edit.glade:187
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:184
+#: src/glade/sensor-edit.glade:201
msgid "Alarm"
msgstr "Riasztás"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:199
+#: src/glade/sensor-edit.glade:216
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:221
+#: src/glade/sensor-edit.glade:236
msgid "Sensor Information"
msgstr "Érzékelő információi"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:234
+#: src/glade/sensor-edit.glade:249
msgid "Draw sensor curve"
msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:322
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333
msgid "High threshold:"
msgstr "Felső küszöbérték:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:337
+#: src/glade/sensor-edit.glade:348
msgid "Low threshold:"
msgstr "Alsó küszöbérték:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:398
+#: src/glade/sensor-edit.glade:409
msgid "Ubuntu Application Indicator"
msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:413
+#: src/glade/sensor-edit.glade:424
msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:435
+#: src/glade/sensor-edit.glade:444
msgid "Chip:"
msgstr "Chip:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:480
+#: src/glade/sensor-edit.glade:489
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:514
+#: src/glade/sensor-edit.glade:523
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: src/glade/sensor-edit.glade:538
+#: src/glade/sensor-edit.glade:541
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: src/lib/amd.c:149
+#: src/lib/amd.c:170
msgid "AMD: cannot found ADL library."
msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
-#: src/lib/amd.c:173
+#: src/lib/amd.c:197
msgid "AMD: missing ADL's API."
msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
-#: src/lib/amd.c:178
+#: src/lib/amd.c:207
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
-#: src/lib/amd.c:184
+#: src/lib/amd.c:213
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:145
+#: src/lib/amd.c:252
+#, c-format
+msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/amd.c:253
+#, c-format
+msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:149
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
msgid "hddtemp: failed to open connection."
msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
-#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
+#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
#: src/lib/nvidia.c:54
-msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
-msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
+msgid ""
+"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
+msgstr ""
-#: src/lib/nvidia.c:93
+#: src/lib/nvidia.c:97
msgid "Cannot open connection to X11 server."
msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
-#: src/lib/nvidia.c:101
+#: src/lib/nvidia.c:105
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
-#: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:480
+#: src/lib/psensor.c:484
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Sensor log not open, cannot close."
msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:77
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
-#: src/main.c:89 src/server/server.c:93
+#: src/main.c:88 src/server/server.c:93
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:90
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
"A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
"a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:94
msgid "Options:"
msgstr "Kapcsolók:"
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:95
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
" -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:101
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
" -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
" például: http://gepnev:3131"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:104
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
"figyelésére a\n"
" hddtemp démon helyett"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:107
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:110
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
-#: src/main.c:116 src/server/server.c:116
+#: src/main.c:115 src/server/server.c:116
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
-#: src/main.c:118 src/server/server.c:118
+#: src/main.c:117 src/server/server.c:118
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:454
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:517
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
-#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:529 src/server/server.c:379
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:542
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
msgid "HTTP Request: %s"
msgstr "HTTP-kérés: %s"
-#: src/server/server.c:357
+#: src/server/server.c:359
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
-#: src/server/server.c:399
+#: src/server/server.c:401
msgid "No sensors detected."
msgstr "Nem találhatók érzékelők."
-#: src/server/server.c:406
+#: src/server/server.c:408
msgid "Failed to create Web server."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
-#: src/server/server.c:410
+#: src/server/server.c:412
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
-#: src/server/server.c:411
+#: src/server/server.c:413
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
msgstr "WWW könyvtár: %s"
-#: src/server/server.c:412
+#: src/server/server.c:414
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
msgstr "URL: http://localhost:%d"
-#: src/server/server.c:422
+#: src/server/server.c:424
msgid "Failed to activate logging of sensors."
msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
-#: src/ui.c:82
+#: src/ui.c:84
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
-#: src/ui.c:85
+#: src/ui.c:87
msgid ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright(c) 2010-2013\n"
"jeanfi@gmail.com"
-#: src/ui.c:88
+#: src/ui.c:90
msgid "About Psensor"
msgstr "A Psensor névjegye"
-#: src/ui.c:91
+#: src/ui.c:93
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "A Psensor honlapja"
-#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
-msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "_Érzékelő beállításai"
-
-#: src/ui.c:152
-msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Érzékelő beállításai"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: src/ui.c:156
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: src/ui.c:159
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
-#, c-format
-msgid "building menus failed: %s"
-msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
-
-#: src/ui.c:260
-msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-
-#: src/ui.c:268
+#: src/ui.c:217
msgid "Failed to load Psensor icon."
msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
-#: src/ui_sensorlist.c:235
+#: src/ui_sensorlist.c:245
msgid "Select foreground color"
msgstr "Előtérszín kiválasztása"
-#: src/ui_sensorlist.c:312
+#: src/ui_sensorlist.c:297
msgid "Sensor"
msgstr "Érzékelő"
-#: src/ui_sensorlist.c:318
+#: src/ui_sensorlist.c:303
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: src/ui_sensorlist.c:324
+#: src/ui_sensorlist.c:309
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: src/ui_sensorlist.c:330
+#: src/ui_sensorlist.c:315
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
-#: src/ui_sensorlist.c:337
+#: src/ui_sensorlist.c:322
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
+#: src/ui_appindicator.c:111
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: src/ui_appindicator.c:116
+msgid "S_ensor Preferences"
+msgstr "_Érzékelő beállításai"
+
#: src/ui_appindicator.c:118
msgid "SensorPreferences"
msgstr "Érzékelőbeállítások"
+#: src/ui_appindicator.c:122
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: src/ui_appindicator.c:129
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: src/ui_appindicator.c:220
+#, c-format
+msgid "building menus failed: %s"
+msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
+
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
msgstr "Hőmérséklet riasztás"
msgid "Fan alert"
msgstr "Ventilátor riasztás"
-#: src/ui_sensorpref.c:317
+#: src/ui_sensorpref.c:248
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/ui_sensorpref.c:523
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Érzékelő neve"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Érzékelő neve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Engedélyezés"