1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 14:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-19 20:17+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Tercihleri Düzenle"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Menüyü etkinleştir"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Sıcaklık birimi:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Gözlemleme süresi:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Güncelleme aralığı:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Asgari</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Azami</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgstr "Algılayıcılar"
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:510 src/ui_notify.c:81
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Yüksek eşik:"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Uygulama Göstergesi"
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
385 #: src/lib/lmsensor.c:123
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
389 #: src/lib/lmsensor.c:148
391 msgstr "İntel işlemci"
393 #: src/lib/lmsensor.c:152
397 #: src/lib/lmsensor.c:154
399 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
401 #: src/lib/lmsensor.c:156
405 #: src/lib/lmsensor.c:158
409 #: src/lib/lmsensor.c:219
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
419 #: src/lib/nvidia.c:56
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
424 #: src/lib/nvidia.c:61
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
429 #: src/lib/nvidia.c:222
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
434 #: src/lib/nvidia.c:288
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
438 #: src/lib/nvidia.c:295
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
442 #: src/lib/nvidia.c:364
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
446 #: src/lib/psensor.c:506 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
450 #: src/lib/psensor.c:508
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
462 #: src/lib/slog.c:106
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
467 #: src/lib/slog.c:137
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
471 #: src/lib/slog.c:193
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
484 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
486 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
488 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
490 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
492 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
493 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
497 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
498 "temperatures and fan speeds."
500 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
501 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
509 " -h, --help display this help and exit\n"
510 " -v, --version display version information and exit"
512 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
513 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
517 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
518 " example: http://hostname:3131"
520 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
521 " example: http://hostname:3131"
525 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
528 " --use-libatasmart disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
529 " kütüphanesi kullan"
532 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
534 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
537 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
539 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
541 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
543 msgid "Report bugs to: %s\n"
544 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
546 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
548 msgid "%s home page: <%s>\n"
549 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
552 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
553 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
556 msgid "Enables debug mode."
557 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
559 #: src/main.c:522 src/server/server.c:381
561 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
562 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
565 msgid "A Psensor instance already exists."
566 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
570 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
571 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
574 msgid "translator-credits"
579 msgid "Fail to connect to: %s"
580 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
584 msgid "Invalid content: %s"
585 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
589 msgid "Invalid JSON: %s"
590 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
592 #: src/server/server.c:55
593 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
594 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
596 #: src/server/server.c:61
598 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
600 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
603 #: src/server/server.c:97
605 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
607 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
610 #: src/server/server.c:102
612 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
613 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
615 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
616 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
618 #: src/server/server.c:106
620 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
621 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
623 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
624 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
626 #: src/server/server.c:110
627 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
629 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
632 #: src/server/server.c:112
633 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
634 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
636 #: src/server/server.c:113
637 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
639 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
641 #: src/server/server.c:114
642 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
644 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
647 #: src/server/server.c:298
649 msgid "HTTP Request: %s"
650 msgstr "HTTP İsteği: %s"
652 #: src/server/server.c:361
654 msgid "Enables debug mode: %d"
655 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
657 #: src/server/server.c:405
658 msgid "No sensors detected."
659 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
661 #: src/server/server.c:412
662 msgid "Failed to create Web server."
663 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
665 #: src/server/server.c:416
667 msgid "Web server started on port: %d"
668 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
670 #: src/server/server.c:417
672 msgid "WWW directory: %s"
673 msgstr "WWW dizini: %s"
675 #: src/server/server.c:418
677 msgid "URL: http://localhost:%d"
678 msgstr "URL: http://localhost:%d"
680 #: src/server/server.c:428
681 msgid "Failed to activate logging of sensors."
682 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
685 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
687 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
691 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
693 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
697 msgid "About Psensor"
698 msgstr "Psensor Hakkında"
701 msgid "Psensor Homepage"
702 msgstr "Psensor Anasayfası"
705 msgid "Failed to load Psensor icon."
706 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
708 #: src/ui_sensorlist.c:254
712 #: src/ui_sensorlist.c:296
714 msgid "Select sensor color"
715 msgstr "Önplan rengini seçin"
717 #: src/ui_notify.c:48
718 msgid "gettimeofday failed."
719 msgstr "gettimeofday başarısız."
721 #: src/ui_notify.c:77
722 msgid "Temperature alert"
723 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
725 #: src/ui_notify.c:79
727 msgid "Fan speed alert"
730 #: src/ui_sensorpref.c:248
734 #~ msgid "The configuration file does not exist."
735 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
737 #~ msgid "Sensor Information"
738 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
741 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
744 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
745 #~ "sıcaklığı alınamıyor."