1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 01:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:216
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Tercihleri Düzenle"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Menüyü etkinleştir"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Sıcaklık birimi:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
161 msgstr "<i>Asgari</i>"
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
165 msgstr "<i>Azami</i>"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Gözlemleme süresi:"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Güncelleme aralığı:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:363
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
218 msgstr "Algılayıcılar"
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Yüksek eşik:"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Uygulama Göstergesi"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
297 msgid "Display sensor in the list of sensors"
298 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
301 msgid "AMD: cannot found ADL library."
302 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
305 msgid "AMD: missing ADL's API."
306 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
309 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
310 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
313 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
314 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
318 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
323 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
324 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
334 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
336 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
337 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
340 msgid "hddtemp: failed to open socket."
341 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
344 msgid "hddtemp: failed to open connection."
345 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
349 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
350 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
352 #: src/lib/lmsensor.c:42
354 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
359 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
361 #: src/lib/lmsensor.c:148
365 #: src/lib/lmsensor.c:152
369 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
373 #: src/lib/lmsensor.c:156
377 #: src/lib/lmsensor.c:218
379 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
380 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
384 msgid "Cannot open log file: %s"
385 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
387 #: src/lib/nvidia.c:52
389 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
391 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
392 "sıcaklığı alınamıyor."
394 #: src/lib/nvidia.c:95
395 msgid "Cannot open connection to X11 server."
396 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
398 #: src/lib/nvidia.c:103
399 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
400 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
402 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
406 #: src/lib/psensor.c:479
411 msgid "HOME variable not set."
412 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
415 msgid "Sensor log file already open."
416 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
418 #: src/lib/slog.c:106
420 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
421 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
423 #: src/lib/slog.c:137
424 msgid "Sensor log file not open."
425 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
427 #: src/lib/slog.c:193
428 msgid "Sensor log not open, cannot close."
429 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
431 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
436 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
438 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
440 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
441 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
442 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
443 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
444 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
446 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
448 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
449 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
453 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
454 "temperatures and fan speeds."
456 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
457 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
465 " -h, --help display this help and exit\n"
466 " -v, --version display version information and exit"
468 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
469 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
473 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
474 " example: http://hostname:3131"
476 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
477 " example: http://hostname:3131"
481 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
484 " --use-libatasmart disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
485 " kütüphanesi kullan"
488 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
490 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
493 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
495 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
497 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
499 msgid "Report bugs to: %s\n"
500 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
502 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
504 msgid "%s home page: <%s>\n"
505 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
508 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
509 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
512 msgid "Enables debug mode."
513 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
515 #: src/main.c:526 src/server/server.c:381
517 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
518 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
521 msgid "A Psensor instance already exists."
522 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
526 msgid "Fail to connect to: %s"
527 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
531 msgid "Invalid content: %s"
532 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
536 msgid "Invalid JSON: %s"
537 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
539 #: src/server/server.c:55
540 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
541 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
543 #: src/server/server.c:61
545 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
547 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
550 #: src/server/server.c:97
552 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
554 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
557 #: src/server/server.c:102
559 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
560 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
562 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
563 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
565 #: src/server/server.c:106
567 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
568 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
570 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
571 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
573 #: src/server/server.c:110
574 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
576 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
581 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
583 #: src/server/server.c:113
584 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
586 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
588 #: src/server/server.c:114
589 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
591 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
594 #: src/server/server.c:298
596 msgid "HTTP Request: %s"
597 msgstr "HTTP İsteği: %s"
599 #: src/server/server.c:361
601 msgid "Enables debug mode: %d"
602 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
604 #: src/server/server.c:405
605 msgid "No sensors detected."
606 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
608 #: src/server/server.c:412
609 msgid "Failed to create Web server."
610 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
612 #: src/server/server.c:416
614 msgid "Web server started on port: %d"
615 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
617 #: src/server/server.c:417
619 msgid "WWW directory: %s"
620 msgstr "WWW dizini: %s"
622 #: src/server/server.c:418
624 msgid "URL: http://localhost:%d"
625 msgstr "URL: http://localhost:%d"
627 #: src/server/server.c:428
628 msgid "Failed to activate logging of sensors."
629 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
632 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
634 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
638 "Copyright(c) 2010-2014\n"
641 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
645 msgid "About Psensor"
646 msgstr "Psensor Hakkında"
649 msgid "Psensor Homepage"
650 msgstr "Psensor Anasayfası"
653 msgid "Failed to load Psensor icon."
654 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
656 #: src/ui_sensorlist.c:252
657 msgid "Select foreground color"
658 msgstr "Önplan rengini seçin"
660 #: src/ui_sensorlist.c:326
664 #: src/ui_sensorlist.c:332
668 #: src/ui_sensorlist.c:338
672 #: src/ui_sensorlist.c:344
676 #: src/ui_sensorlist.c:351
680 #: src/ui_notify.c:48
681 msgid "gettimeofday failed."
682 msgstr "gettimeofday başarısız."
684 #: src/ui_notify.c:77
685 msgid "Temperature alert"
686 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
688 #: src/ui_notify.c:79
692 #: src/ui_sensorpref.c:248