1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Preferências"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar decoração da janela"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Manter janela abaixo"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Habilitar menu"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidade de temperatura:"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
105 msgstr "Primeiro plano:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
109 msgstr "Plano de fundo:"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
112 msgid "Background opacity:"
113 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
128 msgid "Monitoring duration:"
129 msgstr "Duração do monitoramento:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
140 msgid "Update interval:"
141 msgstr "Intervalo de atualização:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
148 #: src/ui_sensorlist.c:334
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
153 msgid "Measure update interval:"
154 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
157 msgid "Enable sensors logging"
158 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
161 msgid "Sensors logging interval"
162 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
169 msgid "Script executed when an alarm is raised"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
194 msgid "Edit Sensor Preferences"
195 msgstr "Editar preferências do sensor"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
220 msgid "Activate desktop notifications"
221 msgstr "Ativar notificações de desktop"
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
224 msgid "Sensor Information"
225 msgstr "Informações do sensor"
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
228 msgid "Draw sensor curve"
229 msgstr "Desenhar curva do sensor"
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
232 msgid "High threshold:"
233 msgstr "Limite superior:"
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
236 msgid "Low threshold:"
237 msgstr "Limite inferior:"
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
240 msgid "Application Indicator"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
244 msgid "Display sensor in the menu"
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
264 msgid "Display sensor in the label"
268 msgid "AMD: cannot found ADL library."
269 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
272 msgid "AMD: missing ADL's API."
273 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
276 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
277 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
280 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
281 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
285 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
286 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
290 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
291 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
293 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
295 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
296 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
298 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
299 msgid "hddtemp: failed to open socket."
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
303 msgid "hddtemp: failed to open connection."
304 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
308 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
311 #: src/lib/lmsensor.c:42
313 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
314 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
316 #: src/lib/lmsensor.c:123
317 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
320 #: src/lib/lmsensor.c:218
322 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
323 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
327 msgid "Cannot open log file: %s"
328 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
330 #: src/lib/nvidia.c:54
332 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
335 #: src/lib/nvidia.c:97
336 msgid "Cannot open connection to X11 server."
337 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
339 #: src/lib/nvidia.c:105
340 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
341 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
343 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
347 #: src/lib/psensor.c:484
352 msgid "HOME variable not set."
353 msgstr "Variável HOME não configurada."
356 msgid "Sensor log file already open."
357 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
361 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
362 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
364 #: src/lib/slog.c:118
365 msgid "Sensor log file not open."
366 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
368 #: src/lib/slog.c:174
369 msgid "Sensor log not open, cannot close."
375 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
376 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
377 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
378 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
381 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
382 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
383 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
384 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
385 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
387 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
389 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
390 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
394 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
395 "temperatures and fan speeds."
397 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
398 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
406 " -h, --help display this help and exit\n"
407 " -v, --version display version information and exit"
409 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
410 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
414 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
415 " example: http://hostname:3131"
417 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
418 " exemplo: http://hostname:3131"
422 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
427 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
431 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
434 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
436 msgid "Report bugs to: %s\n"
437 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
439 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
441 msgid "%s home page: <%s>\n"
442 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
445 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
449 msgid "Enables debug mode."
450 msgstr "Ativar o modo de depuração"
452 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
454 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
455 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
458 msgid "A Psensor instance already exists."
459 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
463 msgid "Fail to connect to: %s"
464 msgstr "Falha ao conectar: %s"
468 msgid "Invalid content: %s"
469 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
473 msgid "Invalid JSON: %s"
474 msgstr "JSON inválido: %s"
476 #: src/server/server.c:54
477 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
480 #: src/server/server.c:60
482 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
484 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
487 #: src/server/server.c:84
490 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
491 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
492 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
493 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
494 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
497 #: src/server/server.c:96
499 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
501 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
504 #: src/server/server.c:101
506 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
507 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
510 #: src/server/server.c:105
512 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
513 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
516 #: src/server/server.c:109
517 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
520 #: src/server/server.c:111
521 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
524 #: src/server/server.c:112
525 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
528 #: src/server/server.c:113
529 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
532 #: src/server/server.c:297
534 msgid "HTTP Request: %s"
535 msgstr "Requisição HTTP: %s"
537 #: src/server/server.c:360
539 msgid "Enables debug mode: %d"
540 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
542 #: src/server/server.c:402
543 msgid "No sensors detected."
544 msgstr "Nenhum sensor detectado"
546 #: src/server/server.c:409
547 msgid "Failed to create Web server."
548 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
550 #: src/server/server.c:413
552 msgid "Web server started on port: %d"
553 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
555 #: src/server/server.c:414
557 msgid "WWW directory: %s"
558 msgstr "Diretório WWW: %s"
560 #: src/server/server.c:415
562 msgid "URL: http://localhost:%d"
563 msgstr "URL: http://localhost:%d"
565 #: src/server/server.c:425
566 msgid "Failed to activate logging of sensors."
570 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
571 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
575 "Copyright(c) 2010-2014\n"
578 "Copyright(c) 2010-2014\n"
582 msgid "About Psensor"
583 msgstr "Sobre o Psensor"
586 msgid "Psensor Homepage"
587 msgstr "Site do Psensor"
590 msgid "Failed to load Psensor icon."
591 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
593 #: src/ui_sensorlist.c:245
594 msgid "Select foreground color"
595 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
597 #: src/ui_sensorlist.c:297
601 #: src/ui_sensorlist.c:303
605 #: src/ui_sensorlist.c:309
609 #: src/ui_sensorlist.c:315
613 #: src/ui_sensorlist.c:322
617 #: src/ui_notify.c:48
618 msgid "gettimeofday failed."
619 msgstr "falha em gettimeofday."
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Alerta de temperatura"
625 #: src/ui_notify.c:79
627 msgstr "Alenta do ventilador"
629 #: src/ui_sensorpref.c:248
631 msgstr "Desconhecido"
636 #~ msgid "_Preferences"
637 #~ msgstr "_Preferências"
639 #~ msgid "SensorPreferences"
640 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
648 #~ msgid "building menus failed: %s"
649 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
651 #~ msgid "Sensor Name"
652 #~ msgstr "Nome do sensor"
655 #~ msgstr "Habilitado"
658 #~ msgid "Enable log of measures"
659 #~ msgstr "Habilitar menu"
662 #~ msgid "Enable indicator"
663 #~ msgstr "Habilitado"