1 # Polish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>, 2016.
9 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 11:09+0200\n"
13 "Last-Translator: hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
23 msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu %s: %s"
27 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
28 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku konfiguracyjnego %s: %s"
32 msgid "Failed to save configuration file %s."
33 msgstr "Nie powiodło się zapisanie pliku konfiguracyjnego %s."
35 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
39 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
40 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
45 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
49 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
50 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Preferencje czujników"
55 #: src/glade/psensor.glade:99
56 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
57 msgstr "Psensor - kontroler temperatury"
59 #: src/glade/psensor.glade:114
63 #: src/glade/psensor.glade:161
67 #: src/glade/psensor.glade:225
71 #: src/glade/psensor.glade:236
75 #: src/glade/psensor.glade:247
79 #: src/glade/psensor.glade:258
83 #: src/glade/psensor.glade:269
87 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
88 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
92 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Edycja preferencji"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ukryj dekorację okna"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Utrzymaj okno poniżej"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Włącz licznik Unity Launcher"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą Unity Launcher"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Jednostka temperatury:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Pozycja tabeli czujników:"
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Uruchom przy starcie sesji"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Ukryj okno przy starcie"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Przywróć pozycję i rozmiar okna"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
171 msgstr "Uruchamianie"
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
175 msgstr "Pierwszy plan:"
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Nieprzezroczystość tła:"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Czas trwania monitorowania:"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Częstość aktualizacji:"
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
219 msgid "Smooth curves"
220 msgstr "Gładkie krzywe"
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Częstość aktualizacji pomiarów:"
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Włącz logowanie czujników"
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Częstość logowania czujników:"
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
239 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 msgstr "Wykonywany skrypt, gdy podniesiony jest alarm:"
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
247 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 msgstr "Włącz obsługę lm-sensors"
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
251 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 msgstr "Włącz obsługę NVCtrl (NVidia)"
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
255 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
256 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą NVCtrl"
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
259 msgid "Enable support of ATI ADL"
260 msgstr "Włącz obsługę ATI ADL"
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
263 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
264 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą ATI ADL"
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
267 msgid "Enable support of gtop2"
268 msgstr "Włącz obsługę gtop2"
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
271 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
272 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą gtop2"
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
275 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
276 msgstr "Włącz obsługę demona hddtemp"
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
279 msgid "Enable support of libatasmart"
280 msgstr "Włącz obsługę libatasmart"
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
283 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
284 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą libatasmart "
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
287 msgid "Enable support of udisks2"
288 msgstr "Włącz obsługę udisks2"
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
291 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
292 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą udisks2"
294 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
295 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
296 msgstr "Zmiany zostaną zatwierdzone po restarcie programu psensor"
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
299 msgid "Hard disk drive"
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
303 msgid "CPU and memory usage"
304 msgstr "Wykorzystanie pamięci i procesora"
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
307 msgid "GPU with proprietary driver"
308 msgstr "GPU z własnościowym sterownikiem"
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
311 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
312 msgstr "Płyta główna, procesor (CPU) i procesor graficzny (GPU)"
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
319 msgid "Edit Sensor Preferences"
320 msgstr "Edycja preferencji czujników"
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
365 msgid "Draw sensor curve"
366 msgstr "Narysuj krzywą czujnika"
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
373 msgid "Display sensor in the list of sensors"
374 msgstr "Wyświetl czujnik na liście czujników"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
377 msgid "Activate desktop notifications"
378 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
381 msgid "High threshold:"
382 msgstr "Wysoki próg:"
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
393 msgid "Low threshold:"
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
401 msgid "Display sensor in the menu"
402 msgstr "Wyświetl czujnik w menu"
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
407 "Psensor nie został zbudowany z obsługą wskaźnika aplikacji (AppIndicator)"
409 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Wyświetl czujnik w etykiecie (eksperymentalne)"
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Wskaźnik aplikacji"
418 msgid "No graphs enabled"
419 msgstr "Brak wykresów"
422 msgid "AMD: cannot found ADL library."
423 msgstr "AMD: nie można znaleźć biblioteki ADL."
426 msgid "AMD: missing ADL's API."
427 msgstr "AMD: brakuje API ADL."
430 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
431 msgstr "AMD: nie powiodła się inicjalizacja ADL."
434 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
435 msgstr "AMD: nie można uzyskać ilości kart."
439 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr "Ilość kart AMD/ATI: %d"
444 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
445 msgstr "Ilość aktywnych kart AMD/ATI: %d"
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
451 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
453 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
454 msgstr "%s: sk_disk_open() niepowodzenie: %s."
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
458 msgid "%s: failed to open socket."
459 msgstr "%s: nie udało się otworzyć gniazdo."
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
463 msgid "%s: failed to open connection."
464 msgstr "%s: nie udało się otworzyć połączenie."
466 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
468 msgid "%s: wrong string: %s."
469 msgstr "%s: błędne wyrażenie: %s."
471 #: src/lib/lmsensor.c:73
473 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
474 msgstr "%s: Nie można uzyskać wartości podfunkcji %s: %s."
476 #: src/lib/lmsensor.c:174
478 msgid "%s: Wrong feature type."
479 msgstr "%s: Błędny typ funkcji."
481 #: src/lib/lmsensor.c:203
483 msgstr "Procesor Intel"
485 #: src/lib/lmsensor.c:207
487 msgstr "Procesor AMD"
489 #: src/lib/lmsensor.c:209
493 #: src/lib/lmsensor.c:211
495 msgstr "Procesor VIA"
497 #: src/lib/lmsensor.c:213
501 #: src/lib/lmsensor.c:245
503 msgid "%s: initialization failure: %s."
504 msgstr "%s: nie powodzenie inicjalizacji: %s."
506 #: src/lib/pgtop2.c:42
508 msgstr "Wykorzystanie procesora"
510 #: src/lib/pgtop2.c:47
514 #: src/lib/pgtop2.c:63
516 msgstr "wolna pamięć"
518 #: src/lib/pgtop2.c:64
524 msgid "Cannot open log file: %s"
525 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
527 #: src/lib/nvidia.c:69
529 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "%s: Nieznana nazwa produktu NVIDIA dla GPU %d"
532 #: src/lib/nvidia.c:74
534 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
535 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie nazwy produktu NVIDIA dla GPU %d"
537 #: src/lib/nvidia.c:240
539 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
540 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie pomiarów typu %x dla GPU NVIDIA %d"
542 #: src/lib/nvidia.c:317
544 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
545 msgstr "%s: Nie można otworzyć połączenia do serwera X11."
547 #: src/lib/nvidia.c:325
549 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
550 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie informacji NVIDIA."
552 #: src/lib/nvidia.c:394
554 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
555 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie ilości wentylatorów."
557 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
561 #: src/lib/psensor.c:428
566 msgid "HOME variable not set."
567 msgstr "Zmienna HOME nie jest ustawiona."
570 msgid "Sensor log file already open."
571 msgstr "Plik dziennika czujnika jest już otwarty."
573 #: src/lib/slog.c:105
575 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
576 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika czujnika: %s."
578 #: src/lib/slog.c:136
579 msgid "Sensor log file not open."
580 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty."
582 #: src/lib/slog.c:192
583 msgid "Sensor log not open, cannot close."
584 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty, nie można zamknąć."
586 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
589 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
590 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
591 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
592 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
593 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
595 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
596 "Licencja GPLv2: GNU GPL wersja 2 lub nowsza <http://www.gnu.org/licenses/old-"
597 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
598 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je dowolnie modyfikować i "
600 "NIE MA GWARANCJI w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
602 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
604 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
605 msgstr "Użycie: %s [OPCJA]...\n"
609 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
610 "temperatures and fan speeds."
612 "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych, w tym "
613 "temperatury i prędkości wentylatorów."
621 " -h, --help display this help and exit\n"
622 " -v, --version display version information and exit"
624 " -h, --help wyświetl pomoc i wyjdź\n"
625 " -v, --version wyświetl informacje o wersji i wyjdź"
629 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
630 " example: http://hostname:3131"
632 " -u, --url=URL adres URL serwera psensor,\n"
633 " przykład: http://nazwahosta:3131"
636 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
637 msgstr " -n, --new-instance wymuś utworzenie nowej aplikacji Psensor"
640 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
642 " -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczbę całkowitą od 0 do 3"
644 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
646 msgid "Report bugs to: %s\n"
647 msgstr "Zgłoś błędy do: %s\n"
649 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
651 msgid "%s home page: <%s>\n"
652 msgstr "Strona internetowa %s: <%s>\n"
655 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
656 msgstr "Psensor nie został skompilowany z obsługą zdalnego czujnika."
659 msgid "Enables debug mode."
660 msgstr "Włącza tryb debugowania."
662 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
664 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
665 msgstr "Spróbuj `%s --help', aby uzyskać więcej informacji.\n"
668 msgid "A Psensor instance already exists."
669 msgstr "Instancja Psensor już istnieje."
672 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
673 msgstr "Nie powiodło się utworzenie wątku do monitorowania czujników"
677 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
678 msgstr "%s: Nie udało się połączyć: %s"
682 msgid "%s: Invalid content: %s"
683 msgstr "%s: Nieprawidłowa zawartość: %s"
687 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
688 msgstr "%s: Nieprawidłowy JSON: %s"
690 #: src/server/server.c:58
691 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
692 msgstr "<html><body><p>Żądano zatrzymania serwera</p></body></html>"
694 #: src/server/server.c:64
696 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
698 "<html><body><p>Strona nie znaleziona - Przejdź do <a href='/'>strony "
699 "głównej</a></p></body>"
701 #: src/server/server.c:100
703 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
705 "psensor-server jest serwerem HTTP do zdalnego monitorowania czujników "
708 #: src/server/server.c:105
710 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
711 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
713 " -h, --help\t\twyświetl pomoc i wyjdź\n"
714 " -v, --version\t\twyświetl informacje o wersji i wyjdź"
716 #: src/server/server.c:109
718 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
719 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
721 " -p,--port=PORT\tport serwera sieciowego\n"
722 " -w,--wdir=KATALOG\t\tkatalog zawierający strony serwera sieciowego"
724 #: src/server/server.c:113
725 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
726 msgstr " -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczba całkowita 0-3"
728 #: src/server/server.c:115
729 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
730 msgstr " -l, --log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
732 #: src/server/server.c:116
733 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
734 msgstr " --sensor-log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
736 #: src/server/server.c:117
737 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
739 " --sensor-log-interval=S ustaw częstość logowania czujników na S (sekund)"
741 #: src/server/server.c:262
743 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
746 #: src/server/server.c:269
748 msgid "Cannot get real path of %s"
749 msgstr "Nie można uzyskać prawdziwej ścieżki %s"
751 #: src/server/server.c:339
753 msgid "HTTP Request: %s"
754 msgstr "Żądanie HTTP: %s"
756 #: src/server/server.c:402
758 msgid "Enables debug mode: %d"
759 msgstr "Włącza tryb debugowania: %d"
761 #: src/server/server.c:431
763 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
764 msgstr "Ścieżka serwera sieciowego nie istnieje.\n"
766 #: src/server/server.c:452
767 msgid "No sensors detected."
768 msgstr "Brak czujników."
770 #: src/server/server.c:459
771 msgid "Failed to create Web server."
772 msgstr "Nie powiodło się utworzenie serwera sieciowego."
774 #: src/server/server.c:463
776 msgid "Web server started on port: %d"
777 msgstr "Serwer sieciowy uruchomiony pod portem: %d"
779 #: src/server/server.c:464
781 msgid "WWW directory: %s"
782 msgstr "Katalog WWW: %s"
784 #: src/server/server.c:465
786 msgid "URL: http://localhost:%d"
787 msgstr "Adres URL: http://localhost:%d"
789 #: src/server/server.c:475
790 msgid "Failed to activate logging of sensors."
791 msgstr "Nie powiodło się włączenie logowania czujników."
794 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
795 msgstr "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych"
798 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
799 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
802 msgid "About Psensor"
803 msgstr "O programie Psensor"
806 msgid "translator-credits"
812 msgid "Psensor Homepage"
813 msgstr "Strona internetowa programu Psensor"
816 msgid "Failed to load Psensor icon."
817 msgstr "Nie powiodło się załadowanie ikony programu Psensor"
819 #: src/ui_sensorlist.c:259
823 #: src/ui_sensorlist.c:303
824 msgid "Select sensor color"
825 msgstr "Wybierz kolor czujnika"
827 #: src/ui_appindicator.c:148
829 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
830 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku glade %s: %s"
832 #: src/ui_notify.c:48
833 msgid "gettimeofday failed."
834 msgstr "gettimeofday nie powiodło się."
836 #: src/ui_notify.c:77
837 msgid "Temperature alert"
838 msgstr "Alarm temperatury"
840 #: src/ui_notify.c:79
841 msgid "Fan speed alert"
842 msgstr "Alarm prędkości wentylatora"
844 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
848 #~ msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
849 #~ msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"