1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
37 #: src/glade/psensor.glade:22
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:37
46 #: src/glade/psensor.glade:81
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Modifica le preferenze"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Abilita il menù"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unità di misura della temperatura"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacità dello sfondo:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
104 msgstr "<i>Minimo</i>"
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
108 msgstr "<i>Massimo</i>"
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durata del monitoraggio:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:349
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
171 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
172 #: src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Informazioni sul Sensore"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Disegna curva"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Soglia verso l'alto"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Soglia verso il basso"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
281 #: src/lib/nvidia.c:54
284 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
285 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
287 #: src/lib/nvidia.c:97
288 msgid "Cannot open connection to X11 server."
289 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
291 #: src/lib/nvidia.c:105
292 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
293 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
295 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 #: src/lib/psensor.c:485
304 msgid "HOME variable not set."
309 msgid "Sensor log file already open."
310 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
314 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
315 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
317 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
318 msgid "gettimeofday failed."
319 msgstr "gettimeofday fallito."
321 #: src/lib/slog.c:116
322 msgid "Sensor log file not open."
325 #: src/lib/slog.c:172
326 msgid "Sensor log not open, cannot close."
332 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
333 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
334 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
335 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
336 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
339 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
341 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
342 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
346 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
347 "temperatures and fan speeds."
349 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
350 "incluse temperature e velocità delle ventole."
358 " -h, --help display this help and exit\n"
359 " -v, --version display version information and exit"
361 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
362 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
366 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
367 " example: http://hostname:3131"
369 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
370 " esempio: http://hostname:3131"
374 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
377 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
378 "dell'hard disk invece del \n"
382 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
384 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
387 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
389 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
391 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
393 msgid "Report bugs to: %s\n"
394 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
396 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
399 msgstr "%s home page: <%s>\n"
402 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
403 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
406 msgid "Enables debug mode."
407 msgstr "Abilita la modalità debug."
409 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
411 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
412 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
415 msgid "A Psensor instance already exists."
416 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
420 msgid "Fail to connect to: %s"
421 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
425 msgid "Invalid content: %s"
426 msgstr "Conenuto non valido: %s"
430 msgid "Invalid JSON: %s"
431 msgstr "JSON non valido: %s"
433 #: src/server/server.c:53
434 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
435 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
437 #: src/server/server.c:59
439 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
441 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
444 #: src/server/server.c:83
447 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
448 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
449 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
450 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
451 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
454 #: src/server/server.c:95
456 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
458 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
461 #: src/server/server.c:100
463 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
464 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
466 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
467 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
469 #: src/server/server.c:104
471 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
472 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
474 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
475 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
477 #: src/server/server.c:108
478 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
480 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
482 #: src/server/server.c:110
483 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
484 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
486 #: src/server/server.c:111
488 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
489 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
491 #: src/server/server.c:112
493 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
494 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
496 #: src/server/server.c:296
498 msgid "HTTP Request: %s"
499 msgstr "HTTP Request: %s"
501 #: src/server/server.c:357
503 msgid "Enables debug mode: %d"
504 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
506 #: src/server/server.c:399
507 msgid "No sensors detected."
508 msgstr "Nessun sensore rilevato."
510 #: src/server/server.c:406
511 msgid "Failed to create Web server."
512 msgstr "Impossibile creare il Web server."
514 #: src/server/server.c:410
516 msgid "Web server started on port: %d"
517 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
519 #: src/server/server.c:411
521 msgid "WWW directory: %s"
522 msgstr "WWW directory: %s"
524 #: src/server/server.c:412
526 msgid "URL: http://localhost:%d"
527 msgstr "URL: http://localhost:%d"
529 #: src/server/server.c:422
531 msgid "Failed to activate logging of sensors."
532 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
535 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
536 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
540 "Copyright(c) 2010-2012\n"
543 "Copyright(c) 2010-2012\n"
547 msgid "About Psensor"
548 msgstr "Informazioni su Psensor"
551 msgid "Psensor Homepage"
552 msgstr "Psensor Homepage"
555 msgid "Failed to load Psensor icon."
556 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
558 #: src/ui_sensorlist.c:235
559 msgid "Select foreground color"
560 msgstr "Colore di primo piano:"
562 #: src/ui_sensorlist.c:312
566 #: src/ui_sensorlist.c:318
570 #: src/ui_sensorlist.c:324
574 #: src/ui_sensorlist.c:330
578 #: src/ui_sensorlist.c:337
582 #: src/ui_appindicator.c:106
586 #: src/ui_appindicator.c:107
590 #: src/ui_appindicator.c:111
594 #: src/ui_appindicator.c:116
595 msgid "S_ensor Preferences"
596 msgstr "S_ensor Preferenze"
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr "SensorPreferenze"
602 #: src/ui_appindicator.c:122
604 msgstr "_Informazioni"
606 #: src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
608 msgid "building menus failed: %s"
609 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
611 #: src/ui_notify.c:77
612 msgid "Temperature alert"
613 msgstr "Allarme temperatura"
615 #: src/ui_notify.c:79
617 msgstr "Allarme ventola"
619 #: src/ui_sensorpref.c:317
623 #: src/ui_sensorpref.c:523
625 msgstr "Nome sensore"
631 #~ msgstr "Abilitato"
634 #~ msgid "Enable log of measures"
635 #~ msgstr "Abilita il menù"
638 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
639 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
642 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
646 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
647 #~ msgstr "gettimeofday fallito."