1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Abilita il menù"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Abilita il menù"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Informazioni sul Sensore"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Disegna curva"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Soglia verso l'alto"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Soglia verso il basso"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
250 #: src/lib/psensor.c:470
255 msgid "HOME variable not set."
260 msgid "Sensor log file already open."
261 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
265 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
266 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
268 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
269 msgid "gettimeofday failed."
270 msgstr "gettimeofday fallito."
272 #: src/lib/slog.c:116
273 msgid "Sensor log file not open."
276 #: src/lib/slog.c:172
277 msgid "Sensor log not open, cannot close."
283 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
284 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
285 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
286 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
287 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
290 #: src/main.c:89 src/server/server.c:92
292 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
293 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
297 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
298 "temperatures and fan speeds."
300 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
301 "incluse temperature e velocità delle ventole."
309 " -h, --help display this help and exit\n"
310 " -v, --version display version information and exit"
312 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
313 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
317 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
318 " example: http://hostname:3131"
320 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
321 " esempio: http://hostname:3131"
325 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
328 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
329 "dell'hard disk invece del \n"
333 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
335 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
338 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
340 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
342 #: src/main.c:116 src/server/server.c:113
344 msgid "Report bugs to: %s\n"
345 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
347 #: src/main.c:118 src/server/server.c:115
349 msgid "%s home page: <%s>\n"
350 msgstr "%s home page: <%s>\n"
353 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
354 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
357 msgid "Enables debug mode."
358 msgstr "Abilita la modalità debug."
360 #: src/main.c:533 src/server/server.c:370
362 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
363 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
366 msgid "A Psensor instance already exists."
367 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
371 msgid "Fail to connect to: %s"
372 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
376 msgid "Invalid content: %s"
377 msgstr "Conenuto non valido: %s"
381 msgid "Invalid JSON: %s"
382 msgstr "JSON non valido: %s"
384 #: src/server/server.c:53
385 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
386 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
388 #: src/server/server.c:59
390 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
392 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
395 #: src/server/server.c:82
398 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
399 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
400 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
401 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
402 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
405 #: src/server/server.c:94
407 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
409 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
412 #: src/server/server.c:99
414 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
415 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
417 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
418 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
420 #: src/server/server.c:103
422 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
423 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
425 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
426 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
428 #: src/server/server.c:107
429 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
431 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
433 #: src/server/server.c:109
434 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
435 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
437 #: src/server/server.c:110
439 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
440 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
442 #: src/server/server.c:293
444 msgid "HTTP Request: %s"
445 msgstr "HTTP Request: %s"
447 #: src/server/server.c:353
449 msgid "Enables debug mode: %d"
450 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
452 #: src/server/server.c:392
453 msgid "No sensors detected."
454 msgstr "Nessun sensore rilevato."
456 #: src/server/server.c:399
457 msgid "Failed to create Web server."
458 msgstr "Impossibile creare il Web server."
460 #: src/server/server.c:403
462 msgid "Web server started on port: %d"
463 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
465 #: src/server/server.c:404
467 msgid "WWW directory: %s"
468 msgstr "WWW directory: %s"
470 #: src/server/server.c:405
472 msgid "URL: http://localhost:%d"
473 msgstr "URL: http://localhost:%d"
475 #: src/server/server.c:410
477 msgid "Failed to activate logging of sensors."
478 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
481 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
482 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
486 "Copyright(c) 2010-2012\n"
489 "Copyright(c) 2010-2012\n"
493 msgid "About Psensor"
494 msgstr "Informazioni su Psensor"
497 msgid "Psensor Homepage"
498 msgstr "Psensor Homepage"
500 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
504 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
508 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
509 msgid "S_ensor Preferences"
510 msgstr "S_ensor Preferenze"
513 msgid "Sensor Preferences"
514 msgstr "Sensor Preferenze"
528 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
530 msgstr "_Informazioni"
532 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
534 msgstr "Informazioni su..."
536 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
538 msgid "building menus failed: %s"
539 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
542 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
543 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
546 msgid "Failed to load Psensor icon."
547 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
549 #: src/ui_sensorlist.c:235
550 msgid "Select foreground color"
551 msgstr "Colore di primo piano:"
553 #: src/ui_sensorlist.c:312
557 #: src/ui_sensorlist.c:318
561 #: src/ui_sensorlist.c:324
565 #: src/ui_sensorlist.c:330
569 #: src/ui_sensorlist.c:337
573 #: src/ui_sensorlist.c:349
577 #: src/ui_appindicator.c:106
581 #: src/ui_appindicator.c:107
585 #: src/ui_appindicator.c:118
586 msgid "SensorPreferences"
587 msgstr "SensorPreferenze"
589 #: src/ui_notify.c:77
590 msgid "Temperature alert"
591 msgstr "Allarme temperatura"
593 #: src/ui_notify.c:79
595 msgstr "Allarme ventola"
597 #: src/ui_sensorpref.c:516
599 msgstr "Nome sensore"
602 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
603 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
606 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
607 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
610 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
611 #~ msgstr "gettimeofday fallito."