1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-01 00:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
86 msgstr "Abilita il menù"
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unità di misura della temperatura"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
130 msgstr "Primo piano:"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacità dello sfondo:"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
142 msgstr "<i>Minimo</i>"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
146 msgstr "<i>Massimo</i>"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durata del monitoraggio:"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Abilita registrazione sensori"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Informazioni sul Sensore"
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Disegna curva"
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Soglia verso l'alto"
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Soglia verso il basso"
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Indicatore Applicazione"
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Mostra sensore nel menu"
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
332 #: src/lib/lmsensor.c:123
333 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
334 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
336 #: src/lib/lmsensor.c:148
340 #: src/lib/lmsensor.c:152
344 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
348 #: src/lib/lmsensor.c:156
352 #: src/lib/lmsensor.c:218
354 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
355 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
359 msgid "Cannot open log file: %s"
360 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
362 #: src/lib/nvidia.c:52
364 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
366 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
369 #: src/lib/nvidia.c:95
370 msgid "Cannot open connection to X11 server."
371 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
373 #: src/lib/nvidia.c:103
374 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
375 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
377 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
381 #: src/lib/psensor.c:488
386 msgid "HOME variable not set."
387 msgstr "Variabile HOME non impostata."
390 msgid "Sensor log file already open."
391 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
393 #: src/lib/slog.c:105
395 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
396 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
398 #: src/lib/slog.c:136
399 msgid "Sensor log file not open."
400 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
402 #: src/lib/slog.c:192
403 msgid "Sensor log not open, cannot close."
404 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
406 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
409 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
410 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
411 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
412 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
416 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
417 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
418 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
419 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
421 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
423 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
424 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
428 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
429 "temperatures and fan speeds."
431 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
432 "incluse temperature e velocità delle ventole."
440 " -h, --help display this help and exit\n"
441 " -v, --version display version information and exit"
443 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
444 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
448 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
449 " example: http://hostname:3131"
451 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
452 " esempio: http://hostname:3131"
456 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
459 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
460 "dell'hard disk invece del \n"
464 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
466 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
469 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
471 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
473 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
475 msgid "Report bugs to: %s\n"
476 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
478 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
480 msgid "%s home page: <%s>\n"
481 msgstr "%s home page: <%s>\n"
484 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
485 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
488 msgid "Enables debug mode."
489 msgstr "Abilita la modalità debug."
491 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
493 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
494 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
497 msgid "A Psensor instance already exists."
498 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
502 msgid "Fail to connect to: %s"
503 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
507 msgid "Invalid content: %s"
508 msgstr "Conenuto non valido: %s"
512 msgid "Invalid JSON: %s"
513 msgstr "JSON non valido: %s"
515 #: src/server/server.c:54
516 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
517 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
519 #: src/server/server.c:60
521 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
523 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
526 #: src/server/server.c:96
528 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
530 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
533 #: src/server/server.c:101
535 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
536 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
538 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
539 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
541 #: src/server/server.c:105
543 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
544 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
546 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
547 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
549 #: src/server/server.c:109
550 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
552 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
554 #: src/server/server.c:111
555 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
556 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
558 #: src/server/server.c:112
559 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
561 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
563 #: src/server/server.c:113
564 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
566 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
569 #: src/server/server.c:297
571 msgid "HTTP Request: %s"
572 msgstr "HTTP Request: %s"
574 #: src/server/server.c:360
576 msgid "Enables debug mode: %d"
577 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
579 #: src/server/server.c:402
580 msgid "No sensors detected."
581 msgstr "Nessun sensore rilevato."
583 #: src/server/server.c:409
584 msgid "Failed to create Web server."
585 msgstr "Impossibile creare il Web server."
587 #: src/server/server.c:413
589 msgid "Web server started on port: %d"
590 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
592 #: src/server/server.c:414
594 msgid "WWW directory: %s"
595 msgstr "WWW directory: %s"
597 #: src/server/server.c:415
599 msgid "URL: http://localhost:%d"
600 msgstr "URL: http://localhost:%d"
602 #: src/server/server.c:425
603 msgid "Failed to activate logging of sensors."
604 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
607 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
608 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
612 "Copyright(c) 2010-2014\n"
615 "Copyright(c) 2010-2014\n"
619 msgid "About Psensor"
620 msgstr "Informazioni su Psensor"
623 msgid "Psensor Homepage"
624 msgstr "Psensor Homepage"
627 msgid "Failed to load Psensor icon."
628 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
630 #: src/ui_sensorlist.c:245
631 msgid "Select foreground color"
632 msgstr "Colore di primo piano:"
634 #: src/ui_sensorlist.c:297
638 #: src/ui_sensorlist.c:303
642 #: src/ui_sensorlist.c:309
646 #: src/ui_sensorlist.c:315
650 #: src/ui_sensorlist.c:322
654 #: src/ui_notify.c:48
655 msgid "gettimeofday failed."
656 msgstr "gettimeofday fallito."
658 #: src/ui_notify.c:77
659 msgid "Temperature alert"
660 msgstr "Allarme temperatura"
662 #: src/ui_notify.c:79
664 msgstr "Allarme ventola"
666 #: src/ui_sensorpref.c:234