1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Beállítások szerkesztése"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Ablak alul tartása"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
68 msgstr "Menü engedélyezése"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Háttér átlátszósága:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Figyelés hossza:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Frissítési időköz:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:334
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Naplózás időköze"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
153 msgstr "másodperc(ek)"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
156 msgid "Script executed when an alarm is raised"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
164 msgid "Edit Sensor Preferences"
165 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
190 msgid "Activate desktop notifications"
191 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
194 msgid "Sensor Information"
195 msgstr "Érzékelő információi"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
198 msgid "Draw sensor curve"
199 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
202 msgid "High threshold:"
203 msgstr "Felső küszöbérték:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
206 msgid "Low threshold:"
207 msgstr "Alsó küszöbérték:"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
210 msgid "Ubuntu Application Indicator"
211 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
214 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
215 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
234 msgid "AMD: cannot found ADL library."
235 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
238 msgid "AMD: missing ADL's API."
239 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
242 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
243 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
246 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
247 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
251 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
256 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
259 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
261 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
262 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
265 msgid "hddtemp: failed to open socket."
266 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
269 msgid "hddtemp: failed to open connection."
270 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
272 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
274 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
275 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
277 #: src/lib/lmsensor.c:42
279 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
280 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
282 #: src/lib/lmsensor.c:123
283 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
284 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
286 #: src/lib/lmsensor.c:218
288 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
289 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
293 msgid "Cannot open log file: %s"
294 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
296 #: src/lib/nvidia.c:54
298 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
301 #: src/lib/nvidia.c:97
302 msgid "Cannot open connection to X11 server."
303 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
305 #: src/lib/nvidia.c:105
306 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
307 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
309 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
313 #: src/lib/psensor.c:484
318 msgid "HOME variable not set."
319 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
322 msgid "Sensor log file already open."
323 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
327 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
328 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
330 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
331 msgid "gettimeofday failed."
332 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
334 #: src/lib/slog.c:116
335 msgid "Sensor log file not open."
336 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
338 #: src/lib/slog.c:172
339 msgid "Sensor log not open, cannot close."
340 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
345 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
346 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
347 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
348 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
349 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
351 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
352 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
353 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
354 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
355 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
357 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
359 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
360 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
364 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
365 "temperatures and fan speeds."
367 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
368 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
376 " -h, --help display this help and exit\n"
377 " -v, --version display version information and exit"
379 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
380 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
384 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
385 " example: http://hostname:3131"
387 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
388 " például: http://gepnev:3131"
392 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
395 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
397 " hddtemp démon helyett"
400 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
401 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
404 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
406 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
408 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
410 msgid "Report bugs to: %s\n"
411 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
413 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
415 msgid "%s home page: <%s>\n"
416 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
419 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
420 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
423 msgid "Enables debug mode."
424 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
426 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
428 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
429 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
432 msgid "A Psensor instance already exists."
433 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
437 msgid "Fail to connect to: %s"
438 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
442 msgid "Invalid content: %s"
443 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
447 msgid "Invalid JSON: %s"
448 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
450 #: src/server/server.c:53
451 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
452 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
454 #: src/server/server.c:59
456 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
458 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
461 #: src/server/server.c:83
464 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
465 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
466 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
467 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
468 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
470 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
471 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
472 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
473 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
474 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
476 #: src/server/server.c:95
478 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
480 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
483 #: src/server/server.c:100
485 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
486 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
488 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
489 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
491 #: src/server/server.c:104
493 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
494 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
496 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
497 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
499 #: src/server/server.c:108
500 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
502 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
504 #: src/server/server.c:110
505 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
506 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
508 #: src/server/server.c:111
509 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
511 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
513 #: src/server/server.c:112
514 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
516 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
519 #: src/server/server.c:296
521 msgid "HTTP Request: %s"
522 msgstr "HTTP-kérés: %s"
524 #: src/server/server.c:359
526 msgid "Enables debug mode: %d"
527 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
529 #: src/server/server.c:401
530 msgid "No sensors detected."
531 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
533 #: src/server/server.c:408
534 msgid "Failed to create Web server."
535 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
537 #: src/server/server.c:412
539 msgid "Web server started on port: %d"
540 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
542 #: src/server/server.c:413
544 msgid "WWW directory: %s"
545 msgstr "WWW könyvtár: %s"
547 #: src/server/server.c:414
549 msgid "URL: http://localhost:%d"
550 msgstr "URL: http://localhost:%d"
552 #: src/server/server.c:424
553 msgid "Failed to activate logging of sensors."
554 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
557 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
558 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
562 "Copyright(c) 2010-2013\n"
565 "Copyright(c) 2010-2013\n"
569 msgid "About Psensor"
570 msgstr "A Psensor névjegye"
573 msgid "Psensor Homepage"
574 msgstr "A Psensor honlapja"
577 msgid "Failed to load Psensor icon."
578 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
580 #: src/ui_sensorlist.c:245
581 msgid "Select foreground color"
582 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
584 #: src/ui_sensorlist.c:297
588 #: src/ui_sensorlist.c:303
592 #: src/ui_sensorlist.c:309
596 #: src/ui_sensorlist.c:315
600 #: src/ui_sensorlist.c:322
604 #: src/ui_appindicator.c:106
606 msgstr "_Megjelenítés"
608 #: src/ui_appindicator.c:107
610 msgstr "Megjelenítés"
612 #: src/ui_appindicator.c:111
614 msgstr "_Beállítások"
616 #: src/ui_appindicator.c:116
617 msgid "S_ensor Preferences"
618 msgstr "_Érzékelő beállításai"
620 #: src/ui_appindicator.c:118
621 msgid "SensorPreferences"
622 msgstr "Érzékelőbeállítások"
624 #: src/ui_appindicator.c:122
628 #: src/ui_appindicator.c:129
632 #: src/ui_appindicator.c:220
634 msgid "building menus failed: %s"
635 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
637 #: src/ui_notify.c:77
638 msgid "Temperature alert"
639 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
641 #: src/ui_notify.c:79
643 msgstr "Ventilátor riasztás"
645 #: src/ui_sensorpref.c:248
649 #~ msgid "Sensor Name"
650 #~ msgstr "Érzékelő neve"
653 #~ msgstr "Engedélyezés"
656 #~ msgid "Enable log of measures"
657 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
660 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
661 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
664 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
665 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
668 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
669 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
672 #~ msgid "Enable indicator"
673 #~ msgstr "Engedélyezés"