1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-30 12:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:182 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
47 #: src/glade/psensor.glade:158
51 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
52 msgid "Edit Preferences"
53 msgstr "Beállítások szerkesztése"
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
56 msgid "Position of sensors table:"
57 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
60 msgid "Hide window decoration"
61 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
64 msgid "Keep window below"
65 msgstr "Ablak alul tartása"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
69 msgstr "Menü engedélyezése"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
72 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
76 msgid "Hide window on startup"
77 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
80 msgid "Restore window position and size"
81 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
84 msgid "Temperature unit:"
85 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
100 msgid "Background opacity:"
101 msgstr "Háttér átlátszósága:"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
116 msgid "Monitoring duration:"
117 msgstr "Figyelés hossza:"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
128 msgid "Update interval:"
129 msgstr "Frissítési időköz:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/ui_sensorlist.c:316
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
141 msgid "Measure update interval:"
142 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
145 msgid "Enable sensors logging"
146 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
149 msgid "Sensors logging interval"
150 msgstr "Naplózás időköze"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 msgstr "másodperc(ek)"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
171 #: src/ui_sensorlist.c:345 src/ui_sensorlist.c:346 src/ui_sensorlist.c:347
172 #: src/ui_notify.c:81
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Érzékelő információi"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Felső küszöbérték:"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Alsó küszöbérték:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
281 #: src/lib/nvidia.c:54
284 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
285 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
287 #: src/lib/nvidia.c:97
288 msgid "Cannot open connection to X11 server."
289 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
291 #: src/lib/nvidia.c:105
292 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
293 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
295 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 #: src/lib/psensor.c:485
304 msgid "HOME variable not set."
305 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
308 msgid "Sensor log file already open."
309 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
313 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
314 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
316 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
317 msgid "gettimeofday failed."
318 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
320 #: src/lib/slog.c:116
321 msgid "Sensor log file not open."
322 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
324 #: src/lib/slog.c:172
325 msgid "Sensor log not open, cannot close."
326 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
331 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
332 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
333 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
334 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
335 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
338 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
339 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
340 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
341 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
343 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
345 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
346 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
350 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
351 "temperatures and fan speeds."
353 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
354 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
362 " -h, --help display this help and exit\n"
363 " -v, --version display version information and exit"
365 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
366 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
370 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
371 " example: http://hostname:3131"
373 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
374 " például: http://gepnev:3131"
378 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
381 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
383 " hddtemp démon helyett"
386 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
387 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
390 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
392 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
394 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
396 msgid "Report bugs to: %s\n"
397 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
399 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
401 msgid "%s home page: <%s>\n"
402 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
405 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
406 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
409 msgid "Enables debug mode."
410 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
412 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
414 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
415 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
418 msgid "A Psensor instance already exists."
419 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
423 msgid "Fail to connect to: %s"
424 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
428 msgid "Invalid content: %s"
429 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
433 msgid "Invalid JSON: %s"
434 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
436 #: src/server/server.c:53
437 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
438 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
440 #: src/server/server.c:59
442 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
444 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
447 #: src/server/server.c:83
450 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
451 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
452 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
453 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
454 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
456 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
457 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
458 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
459 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
460 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
462 #: src/server/server.c:95
464 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
466 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
469 #: src/server/server.c:100
471 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
472 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
474 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
475 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
477 #: src/server/server.c:104
479 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
480 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
482 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
483 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
485 #: src/server/server.c:108
486 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
488 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
490 #: src/server/server.c:110
491 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
492 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
494 #: src/server/server.c:111
495 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
497 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
499 #: src/server/server.c:112
500 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
502 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
505 #: src/server/server.c:296
507 msgid "HTTP Request: %s"
508 msgstr "HTTP-kérés: %s"
510 #: src/server/server.c:357
512 msgid "Enables debug mode: %d"
513 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
515 #: src/server/server.c:399
516 msgid "No sensors detected."
517 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
519 #: src/server/server.c:406
520 msgid "Failed to create Web server."
521 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
523 #: src/server/server.c:410
525 msgid "Web server started on port: %d"
526 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
528 #: src/server/server.c:411
530 msgid "WWW directory: %s"
531 msgstr "WWW könyvtár: %s"
533 #: src/server/server.c:412
535 msgid "URL: http://localhost:%d"
536 msgstr "URL: http://localhost:%d"
538 #: src/server/server.c:422
539 msgid "Failed to activate logging of sensors."
540 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
543 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
544 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
548 "Copyright(c) 2010-2012\n"
551 "Copyright(c) 2010-2012\n"
555 msgid "About Psensor"
556 msgstr "A Psensor névjegye"
559 msgid "Psensor Homepage"
560 msgstr "A Psensor honlapja"
563 msgid "Failed to load Psensor icon."
564 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
566 #: src/ui_sensorlist.c:219
567 msgid "Select foreground color"
568 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
570 #: src/ui_sensorlist.c:279
574 #: src/ui_sensorlist.c:285
578 #: src/ui_sensorlist.c:291
582 #: src/ui_sensorlist.c:297
586 #: src/ui_sensorlist.c:304
590 #: src/ui_appindicator.c:106
592 msgstr "_Megjelenítés"
594 #: src/ui_appindicator.c:107
596 msgstr "Megjelenítés"
598 #: src/ui_appindicator.c:111
600 msgstr "_Beállítások"
602 #: src/ui_appindicator.c:116
603 msgid "S_ensor Preferences"
604 msgstr "_Érzékelő beállításai"
606 #: src/ui_appindicator.c:118
607 msgid "SensorPreferences"
608 msgstr "Érzékelőbeállítások"
610 #: src/ui_appindicator.c:122
614 #: src/ui_appindicator.c:186
616 msgid "building menus failed: %s"
617 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
619 #: src/ui_notify.c:77
620 msgid "Temperature alert"
621 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
623 #: src/ui_notify.c:79
625 msgstr "Ventilátor riasztás"
627 #: src/ui_sensorpref.c:317
631 #: src/ui_sensorpref.c:523
633 msgstr "Érzékelő neve"
639 #~ msgstr "Engedélyezés"
642 #~ msgid "Enable log of measures"
643 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
646 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
647 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
650 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
654 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
655 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
658 #~ msgid "Enable indicator"
659 #~ msgstr "Engedélyezés"