1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:88 src/server/server.c:85
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
70 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
75 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
78 #: src/main.c:112 src/server/server.c:103
80 msgid "Report bugs to: %s\n"
81 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
83 #: src/main.c:114 src/server/server.c:105
85 msgid "%s home page: <%s>\n"
86 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
90 msgid "Enables debug mode."
93 #: src/main.c:443 src/server/server.c:353
95 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
96 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
100 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
102 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
107 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
109 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
110 "thermiques et les ventilateurs."
114 "Copyright(c) 2010-2012\n"
119 msgid "About Psensor"
123 msgid "Psensor Homepage"
129 msgstr "Configuration"
131 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
133 msgstr "Configuration"
137 msgid "_Sensor Preferences"
138 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
142 msgid "Sensor Preferences"
143 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
162 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
164 msgid "building menus failed: %s"
168 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
169 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
173 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
174 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
176 #: src/ui_sensorlist.c:231
177 msgid "Select foreground color"
178 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
180 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
184 #: src/ui_sensorlist.c:314
188 #: src/ui_sensorlist.c:320
192 #: src/ui_sensorlist.c:326
196 #: src/ui_sensorlist.c:333
200 #: src/ui_sensorlist.c:345
204 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
209 #: src/ui_notify.c:45
210 msgid "gettimeofday failed"
213 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
214 msgid "Temperature alert"
215 msgstr "Alerte thermique"
217 #: src/ui_sensorpref.c:397
224 msgid "Fail to connect to: %s"
225 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
229 msgid "Invalid content: %s"
230 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
234 msgid "Invalid JSON: %s"
235 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
237 #: src/server/server.c:52
239 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
242 #: src/server/server.c:75
245 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
246 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
247 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
248 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
249 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
252 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
253 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
254 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
256 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
257 "autorisees par la loi applicable.\n"
259 #: src/server/server.c:87
261 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
263 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
266 #: src/server/server.c:92
269 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
270 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
272 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
273 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
275 #: src/server/server.c:97
278 " -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
279 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
280 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
282 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
283 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
285 #: src/server/server.c:174
286 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
289 #: src/server/server.c:289
291 msgid "HTTP Request: %s\n"
292 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
294 #: src/server/server.c:367
296 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
297 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
299 #: src/server/server.c:374
301 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
302 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
304 #: src/server/server.c:378
306 msgid "Web server started on port: %d"
307 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
309 #: src/server/server.c:379
311 msgid "WWW directory: %s"
312 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
314 #: src/server/server.c:380
316 msgid "URL: http://localhost:%d"
317 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
321 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
326 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
331 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
332 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
336 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
338 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
340 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
342 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
343 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
347 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
348 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
352 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
353 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
357 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
358 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
362 msgid "Cannot open log file: %s"
365 #: src/lib/nvidia.c:54
367 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
368 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
370 #: src/lib/nvidia.c:91
372 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
373 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
375 #: src/lib/nvidia.c:99
377 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
378 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
380 #: src/lib/lmsensor.c:43
382 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
384 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
386 #: src/lib/lmsensor.c:125
388 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
389 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
391 #: src/lib/lmsensor.c:208
393 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
394 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
396 #: src/lib/psensor.c:443
400 #: src/lib/psensor.c:446
404 #: src/lib/psensor.c:449
408 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
409 msgid "Edit Preferences"
410 msgstr "Editer la configuration"
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
414 msgstr "Couleurs du graphe"
416 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
420 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
422 msgstr "Arrière-plan :"
424 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
425 msgid "Background opacity:"
426 msgstr "Opacité du fond:"
428 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
432 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
434 msgid "Update interval:"
435 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
439 msgid "Monitoring duration:"
440 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
451 msgid "Measure update interval:"
452 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
459 msgid "Position of sensors table:"
460 msgstr "Position de la table des sondes:"
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
463 msgid "Hide window decoration"
464 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
467 msgid "Keep window below"
468 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
470 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
474 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
478 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
483 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
484 msgid "Enable Unity Launcher counter"
485 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
487 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
489 msgid "Hide window on startup"
490 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
492 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
493 msgid "Restore window position and size"
496 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
497 msgid "Edit Sensor Preferences"
498 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
500 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
504 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
508 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
512 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
517 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
521 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
522 msgid "Activate desktop notifications"
523 msgstr "Activer les notifications du bureau"
525 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
526 msgid "Temperature limit:"
527 msgstr "Limite de température:"
529 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
530 msgid "Sensor Information"
531 msgstr "Information sonde"
533 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
534 msgid "Draw sensor curve"
535 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
537 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
541 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
542 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
547 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
548 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
551 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
552 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
554 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
555 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
557 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
558 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
560 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
561 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
563 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
564 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
566 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
567 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
569 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
570 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
572 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
573 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
575 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
576 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
593 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
594 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"