1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 03:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Hélion du Mas des Bourboux <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Activer le menu"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Arrière-plan:"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Préférences des capteurs"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
186 msgid "Activate desktop notifications"
187 msgstr "Activer les notifications du bureau"
189 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
190 msgid "Sensor Information"
191 msgstr "Informations du capteur"
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
194 msgid "Draw sensor curve"
195 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
198 msgid "High threshold:"
199 msgstr "Seuil supérieur:"
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
202 msgid "Low threshold:"
203 msgstr "Seuil inférieur:"
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
206 msgid "Ubuntu Application Indicator"
207 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
210 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
211 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
230 msgid "AMD: cannot found ADL library."
231 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
234 msgid "AMD: missing ADL's API."
235 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
238 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
239 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
242 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
243 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
247 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
252 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
255 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
257 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
258 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
261 msgid "hddtemp: failed to open socket."
262 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
264 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
265 msgid "hddtemp: failed to open connection."
266 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
268 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
270 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
271 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne: %s."
273 #: src/lib/lmsensor.c:42
275 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
277 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
279 #: src/lib/lmsensor.c:123
280 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
281 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
283 #: src/lib/lmsensor.c:218
285 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
286 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
290 msgid "Cannot open log file: %s"
291 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
293 #: src/lib/nvidia.c:54
295 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
296 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
298 #: src/lib/nvidia.c:97
299 msgid "Cannot open connection to X11 server."
300 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
302 #: src/lib/nvidia.c:105
303 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
304 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
306 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
310 #: src/lib/psensor.c:483
315 msgid "HOME variable not set."
316 msgstr "Variable home non définie."
319 msgid "Sensor log file already open."
320 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
324 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
325 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
327 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
328 msgid "gettimeofday failed."
329 msgstr "Échec de gettimeofday."
331 #: src/lib/slog.c:116
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
335 #: src/lib/slog.c:172
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
348 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
349 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
350 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
353 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
354 "autorisées par la loi.\n"
356 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
358 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
359 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
363 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
364 "temperatures and fan speeds."
366 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
367 "les vitesses de ventilateurs."
375 " -h, --help display this help and exit\n"
376 " -v, --version display version information and exit"
378 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
379 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
383 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
384 " example: http://hostname:3131"
386 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
390 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
393 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
394 " des disks a la place du serveur hddtemp"
397 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
399 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
400 "l'application Psensor"
403 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
405 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
408 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
410 msgid "Report bugs to: %s\n"
411 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
413 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
415 msgid "%s home page: <%s>\n"
416 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
419 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
421 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
424 msgid "Enables debug mode."
425 msgstr "Active le mode de débogage."
427 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
429 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
430 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
433 msgid "A Psensor instance already exists."
434 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
438 msgid "Fail to connect to: %s"
439 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
443 msgid "Invalid content: %s"
444 msgstr "Contenu invalide: %s"
448 msgid "Invalid JSON: %s"
449 msgstr "JSON invalide: %s"
451 #: src/server/server.c:53
452 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
453 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
455 #: src/server/server.c:59
457 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
459 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
462 #: src/server/server.c:83
465 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
466 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
467 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
468 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
471 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
472 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
473 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
474 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
476 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
477 "autorisées par la loi.\n"
479 #: src/server/server.c:95
481 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
483 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
486 #: src/server/server.c:100
488 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
489 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
491 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
492 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
494 #: src/server/server.c:104
496 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
497 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
499 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
500 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
502 #: src/server/server.c:108
503 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
505 " -d, --debug=LEVEL assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
508 #: src/server/server.c:110
509 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
510 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
512 #: src/server/server.c:111
513 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
514 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
516 #: src/server/server.c:112
517 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
519 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
522 #: src/server/server.c:296
524 msgid "HTTP Request: %s"
525 msgstr "Requête HTTP: %s"
527 #: src/server/server.c:357
529 msgid "Enables debug mode: %d"
530 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
532 #: src/server/server.c:399
533 msgid "No sensors detected."
534 msgstr "Aucun capteur détecté."
536 #: src/server/server.c:406
537 msgid "Failed to create Web server."
538 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
540 #: src/server/server.c:410
542 msgid "Web server started on port: %d"
543 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
545 #: src/server/server.c:411
547 msgid "WWW directory: %s"
548 msgstr "WWW répertoire: %s"
550 #: src/server/server.c:412
552 msgid "URL: http://localhost:%d"
553 msgstr "URL: http://localhost:%d"
555 #: src/server/server.c:422
556 msgid "Failed to activate logging of sensors."
557 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
560 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
562 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
567 "Copyright(c) 2010-2013\n"
570 "Copyright © 2010-2013\n"
574 msgid "About Psensor"
575 msgstr "À propos de Psensor"
578 msgid "Psensor Homepage"
579 msgstr "Site internet de Psensor"
582 msgid "Failed to load Psensor icon."
583 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
585 #: src/ui_sensorlist.c:245
586 msgid "Select foreground color"
587 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
589 #: src/ui_sensorlist.c:296
593 #: src/ui_sensorlist.c:302
597 #: src/ui_sensorlist.c:308
601 #: src/ui_sensorlist.c:314
605 #: src/ui_sensorlist.c:321
609 #: src/ui_appindicator.c:106
613 #: src/ui_appindicator.c:107
617 #: src/ui_appindicator.c:111
619 msgstr "_Préférences"
621 #: src/ui_appindicator.c:116
622 msgid "S_ensor Preferences"
623 msgstr "Préférences des capteurs"
625 #: src/ui_appindicator.c:118
626 msgid "SensorPreferences"
627 msgstr "Configuration des capteurs"
629 #: src/ui_appindicator.c:122
633 #: src/ui_appindicator.c:129
637 #: src/ui_appindicator.c:220
639 msgid "building menus failed: %s"
640 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
642 #: src/ui_notify.c:77
643 msgid "Temperature alert"
644 msgstr "Alerte thermique"
646 #: src/ui_notify.c:79
648 msgstr "Alerte ventilateur"
650 #: src/ui_sensorpref.c:248
654 #~ msgid "Sensor Name"
655 #~ msgstr "Nom de la Sonde"
661 #~ msgid "Enable log of measures"
662 #~ msgstr "Activer le menu"
665 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
666 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
669 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
670 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
673 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
674 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
677 #~ msgid "Enable indicator"