1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # wpitchoune <wpitchoune@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: wpitchoune@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: wpitchoune <wpitchoune@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:70 src/server/server.c:74
22 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:80 src/server/server.c:84
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
49 #: src/main.c:87 src/server/server.c:91
51 " -h, --help display this help and exit\n"
52 " -v, --version display version information and exit"
54 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
55 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
59 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
62 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
64 #: src/main.c:99 src/server/server.c:103
66 msgid "Report bugs to: %s\n"
67 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
69 #: src/main.c:101 src/server/server.c:105
71 msgid "%s home page: <%s>\n"
72 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
74 #: src/main.c:437 src/server/server.c:269
76 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
77 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
81 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
82 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
86 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
88 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
91 #: src/ui_sensorlist.c:186
92 msgid "Edit Sensor Preferences"
93 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
95 #: src/ui_sensorlist.c:258 src/ui_appindicator.c:69
97 msgstr "Configuration"
99 #: src/ui_sensorlist.c:291
100 msgid "Select foreground color"
101 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
103 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_pref.c:249
107 #: src/ui_sensorlist.c:380
111 #: src/ui_sensorlist.c:386
115 #: src/ui_sensorlist.c:392
119 #: src/ui_sensorlist.c:399
123 #: src/ui_sensorlist.c:412
127 #: src/ui_sensorlist.c:441 src/ui_sensorlist.c:442 src/ui_sensorlist.c:443
131 #: src/ui_appindicator.c:64
135 #: src/ui_appindicator.c:78
139 #: src/ui_notify.c:36
141 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
142 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
144 #: src/ui_notify.c:65 src/ui_notify.c:69
145 msgid "Temperature alert"
146 msgstr "Alerte thermique"
150 msgstr "Couleurs du graphe"
161 msgid "Background opacity:"
162 msgstr "Opacité du fond:"
172 #: src/ui_pref.c:234 src/ui_sensorpref.c:80
177 msgid "Graph update interval:"
178 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
181 msgid "Graph monitoring duration:"
182 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
185 msgid "Measure update interval:"
186 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
193 msgid "Position of sensors table:"
194 msgstr "Position de la table des sondes:"
213 msgid "Hide window decoration"
214 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
217 msgid "Keep window below"
218 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
221 msgid "Edit Preferences"
222 msgstr "Editer la configuration"
224 #: src/ui_sensorpref.c:67
225 msgid "Sensor Information"
226 msgstr "Information sonde"
228 #: src/ui_sensorpref.c:69
232 #: src/ui_sensorpref.c:73
236 #: src/ui_sensorpref.c:77
240 #: src/ui_sensorpref.c:83
241 msgid "Draw sensor curve"
242 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
244 #: src/ui_sensorpref.c:86
249 #: src/ui_sensorpref.c:89
253 #: src/ui_sensorpref.c:93
254 msgid "Activate desktop notifications"
255 msgstr "Activer les notifications du bureau"
257 #: src/ui_sensorpref.c:98
258 msgid "Temperature limit:"
259 msgstr "Limite de température:"
263 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
264 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
268 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
269 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
273 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
274 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
276 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
278 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
279 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
281 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
283 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
284 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
286 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
288 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
289 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
291 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
293 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
294 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
296 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
298 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
299 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
301 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
303 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
304 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
306 #: src/server/server.c:86
308 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
310 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
313 #: src/server/server.c:97
315 " -p,--port=PORT webserver port\n"
316 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
318 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
319 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
321 #: src/server/server.c:198
322 msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
323 msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"
325 #: src/server/server.c:275
327 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
328 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
330 #: src/server/server.c:282
332 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
333 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
335 #: src/server/server.c:289
337 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
338 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
340 #: src/server/server.c:293
342 msgid "Web server started on port: %d\n"
343 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
345 #: src/server/server.c:294
347 msgid "WWW directory: %s\n"
348 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
350 #: src/server/server.c:295
352 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
353 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
357 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
358 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
362 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
363 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
367 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
368 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
372 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
373 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
375 #: src/lib/nvidia.c:53
377 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
378 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
380 #: src/lib/nvidia.c:85
382 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
383 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
385 #: src/lib/nvidia.c:99
387 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
388 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
390 #: src/lib/nvidia.c:132
392 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
393 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
395 #: src/lib/lmsensor.c:43
397 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
399 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
401 #: src/lib/lmsensor.c:127
403 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
404 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
406 #: src/lib/lmsensor.c:171
408 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
409 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
411 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
412 #~ msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"