1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Préférences des capteurs"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
66 #: src/glade/psensor.glade:199
70 #: src/glade/psensor.glade:246
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifier les préférences"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Activer le menu"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unité de température :"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position de la table des capteurs :"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Avant-plan :"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
153 msgstr "Arrière-plan :"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durée de surveillance :"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Préférences des capteurs"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informations du capteur"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activer les notifications du bureau"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Seuil supérieur :"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Seuil inférieur :"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicateur d'application"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
296 msgid "Display sensor in the list of sensors"
297 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
300 msgid "AMD: cannot found ADL library."
301 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
304 msgid "AMD: missing ADL's API."
305 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
308 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
309 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
312 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
313 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
317 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
322 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
333 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
335 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
336 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
339 msgid "hddtemp: failed to open socket."
340 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
343 msgid "hddtemp: failed to open connection."
344 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
348 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
349 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
351 #: src/lib/lmsensor.c:42
353 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
355 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
357 #: src/lib/lmsensor.c:123
358 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
360 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
362 #: src/lib/lmsensor.c:148
364 msgstr "Processeur Intel"
366 #: src/lib/lmsensor.c:152
370 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
372 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
374 #: src/lib/lmsensor.c:156
378 #: src/lib/lmsensor.c:218
380 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
381 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
385 msgid "Cannot open log file: %s"
386 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
388 #: src/lib/nvidia.c:52
390 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
391 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
393 #: src/lib/nvidia.c:95
394 msgid "Cannot open connection to X11 server."
395 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
397 #: src/lib/nvidia.c:103
398 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
399 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
401 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
405 #: src/lib/psensor.c:488
410 msgid "HOME variable not set."
411 msgstr "Variable home non définie."
414 msgid "Sensor log file already open."
415 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
417 #: src/lib/slog.c:106
419 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
420 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
422 #: src/lib/slog.c:137
423 msgid "Sensor log file not open."
424 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
426 #: src/lib/slog.c:193
427 msgid "Sensor log not open, cannot close."
428 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
430 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
433 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
434 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
435 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
436 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
437 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
439 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
440 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
441 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
444 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
445 "autorisées par la loi.\n"
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
457 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
458 "les vitesses de ventilateurs."
466 " -h, --help display this help and exit\n"
467 " -v, --version display version information and exit"
469 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
470 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
474 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
475 " example: http://hostname:3131"
477 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
481 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
484 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
485 " des disks a la place du serveur hddtemp"
488 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
490 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
491 "l'application Psensor"
494 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
496 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
499 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
501 msgid "Report bugs to: %s\n"
502 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
504 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
506 msgid "%s home page: <%s>\n"
507 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
510 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
512 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
515 msgid "Enables debug mode."
516 msgstr "Active le mode de débogage."
518 #: src/main.c:526 src/server/server.c:381
520 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
521 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
524 msgid "A Psensor instance already exists."
525 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
529 msgid "Fail to connect to: %s"
530 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
534 msgid "Invalid content: %s"
535 msgstr "Contenu invalide : %s"
539 msgid "Invalid JSON: %s"
540 msgstr "JSON invalide : %s"
542 #: src/server/server.c:55
543 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
544 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
546 #: src/server/server.c:61
548 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
550 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
553 #: src/server/server.c:97
555 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
557 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
560 #: src/server/server.c:102
562 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
563 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
565 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
566 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
568 #: src/server/server.c:106
570 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
571 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
573 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
574 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
576 #: src/server/server.c:110
577 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
579 " -d, --debug=LEVEL assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
582 #: src/server/server.c:112
583 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
584 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
586 #: src/server/server.c:113
587 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
588 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
590 #: src/server/server.c:114
591 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
593 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
596 #: src/server/server.c:298
598 msgid "HTTP Request: %s"
599 msgstr "Requête HTTP : %s"
601 #: src/server/server.c:361
603 msgid "Enables debug mode: %d"
604 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
606 #: src/server/server.c:405
607 msgid "No sensors detected."
608 msgstr "Aucun capteur détecté."
610 #: src/server/server.c:412
611 msgid "Failed to create Web server."
612 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
614 #: src/server/server.c:416
616 msgid "Web server started on port: %d"
617 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
619 #: src/server/server.c:417
621 msgid "WWW directory: %s"
622 msgstr "WWW répertoire : %s"
624 #: src/server/server.c:418
626 msgid "URL: http://localhost:%d"
627 msgstr "URL: http://localhost:%d"
629 #: src/server/server.c:428
630 msgid "Failed to activate logging of sensors."
631 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
634 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
636 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
641 "Copyright(c) 2010-2014\n"
644 "Copyright © 2010-2014\n"
648 msgid "About Psensor"
649 msgstr "À propos de Psensor"
652 msgid "Psensor Homepage"
653 msgstr "Site internet de Psensor"
656 msgid "Failed to load Psensor icon."
657 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
659 #: src/ui_sensorlist.c:245
660 msgid "Select foreground color"
661 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
663 #: src/ui_sensorlist.c:298
667 #: src/ui_sensorlist.c:304
671 #: src/ui_sensorlist.c:310
675 #: src/ui_sensorlist.c:316
679 #: src/ui_sensorlist.c:323
683 #: src/ui_notify.c:48
684 msgid "gettimeofday failed."
685 msgstr "Échec de gettimeofday."
687 #: src/ui_notify.c:77
688 msgid "Temperature alert"
689 msgstr "Alerte thermique"
691 #: src/ui_notify.c:79
693 msgstr "Alerte ventilateur"
695 #: src/ui_sensorpref.c:234