1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/main.c:72 src/server/server.c:80
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:82 src/server/server.c:90
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
53 #: src/main.c:89 src/server/server.c:97
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aider et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
68 #: src/main.c:101 src/server/server.c:110
70 msgid "Report bugs to: %s\n"
71 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
73 #: src/main.c:103 src/server/server.c:112
75 msgid "%s home page: <%s>\n"
76 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
78 #: src/main.c:323 src/server/server.c:376
80 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
81 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
85 msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
86 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
90 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
92 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
99 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
100 "thermiques et les ventilateurs."
104 "Copyright(c) 2010-2011\n"
109 msgid "About Psensor"
113 msgid "Psensor Homepage"
119 msgstr "Configuration"
121 #: src/ui.c:105 src/ui_sensorlist.c:201
123 msgstr "Configuration"
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
132 msgid "Sensor Preferences"
133 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
152 #: src/ui.c:142 src/ui_appindicator.c:174
154 msgid "building menus failed: %s"
158 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
159 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
163 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
164 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
166 #: src/ui_sensorlist.c:232
167 msgid "Select foreground color"
168 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
170 #: src/ui_sensorlist.c:309 src/glade/psensor-pref.glade:243
174 #: src/ui_sensorlist.c:315
178 #: src/ui_sensorlist.c:321
182 #: src/ui_sensorlist.c:327
186 #: src/ui_sensorlist.c:334
190 #: src/ui_sensorlist.c:346
194 #: src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 src/ui_sensorlist.c:377
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
199 #: src/ui_notify.c:36
201 msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
202 msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
204 #: src/ui_notify.c:72 src/ui_notify.c:76
205 msgid "Temperature alert"
206 msgstr "Alerte thermique"
208 #: src/ui_sensorpref.c:398
215 msgid "ERROR: Fail to connect to: %s\n"
216 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
220 msgid "ERROR: Invalid content: %s\n"
221 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
225 msgid "ERROR: Invalid JSON: %s\n"
226 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
228 #: src/plib/plib_luatpl.c:121
230 msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
231 msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
233 #: src/plib/plib_luatpl.c:127
235 msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
236 msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
238 #: src/plib/plib_luatpl.c:133
240 msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
241 msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
243 #: src/plib/plib_luatpl.c:140
245 msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
246 msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
248 #: src/plib/plib_luatpl.c:147
250 msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
251 msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
253 #: src/plib/plib_luatpl.c:154
255 msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
256 msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
258 #: src/server/server.c:56
260 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
263 #: src/server/server.c:92
265 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
267 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
270 #: src/server/server.c:103
273 " -d,--debug run in debug mode\n"
274 " -p,--port=PORT webserver port\n"
275 " -w,--wdir=DIR directory containing webserver pages"
277 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
278 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
280 #: src/server/server.c:184
281 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
284 #: src/server/server.c:315
286 msgid "HTTP Request: %s\n"
287 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
289 #: src/server/server.c:382
291 msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
292 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
294 #: src/server/server.c:389
296 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
297 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
299 #: src/server/server.c:396
301 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
302 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
304 #: src/server/server.c:400
306 msgid "Web server started on port: %d\n"
307 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
309 #: src/server/server.c:401
311 msgid "WWW directory: %s\n"
312 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
314 #: src/server/server.c:402
316 msgid "URL: http://localhost:%d\n"
317 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
321 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open socket\n"
322 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
326 msgid "ERROR: hdd_fetch, failed to open connection\n"
327 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
331 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
332 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
336 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
337 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
339 #: src/lib/nvidia.c:53
341 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
342 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
344 #: src/lib/nvidia.c:85
346 msgid "ERROR: nvidia initialization failure\n"
347 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
349 #: src/lib/nvidia.c:99
351 msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
352 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
354 #: src/lib/nvidia.c:132
356 msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
357 msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
359 #: src/lib/lmsensor.c:43
361 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
363 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
365 #: src/lib/lmsensor.c:122
367 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
368 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
370 #: src/lib/lmsensor.c:166
372 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
373 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
375 #: src/lib/psensor.c:448
379 #: src/lib/psensor.c:451
383 #: src/glade/psensor-pref.glade:8
384 msgid "Edit Preferences"
385 msgstr "Editer la configuration"
387 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
389 msgstr "Couleurs du graphe"
391 #: src/glade/psensor-pref.glade:88
395 #: src/glade/psensor-pref.glade:102
397 msgstr "Arrière-plan :"
399 #: src/glade/psensor-pref.glade:116
400 msgid "Background opacity:"
401 msgstr "Opacité du fond:"
403 #: src/glade/psensor-pref.glade:167 src/glade/sensor-edit.glade:184
407 #: src/glade/psensor-pref.glade:185
409 msgid "Update interval:"
410 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
414 msgid "Monitoring duration:"
415 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:212 src/glade/psensor-pref.glade:274
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:227
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:261
426 msgid "Measure update interval:"
427 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:290
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
434 msgid "Position of sensors table:"
435 msgstr "Position de la table des sondes:"
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
438 msgid "Hide window decoration"
439 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
441 #: src/glade/psensor-pref.glade:337
442 msgid "Keep window below"
443 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
445 #: src/glade/psensor-pref.glade:444
449 #: src/glade/psensor-pref.glade:471
453 #: src/glade/psensor-pref.glade:491
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:508
459 msgid "Enable Unity Launcher counter"
460 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:526
464 msgid "Hide window on startup"
465 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
467 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
468 msgid "Edit Sensor Preferences"
469 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
471 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
475 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
479 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
483 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
488 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
492 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
493 msgid "Activate desktop notifications"
494 msgstr "Activer les notifications du bureau"
496 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
497 msgid "Temperature limit:"
498 msgstr "Limite de température:"
500 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
501 msgid "Sensor Information"
502 msgstr "Information sonde"
504 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
505 msgid "Draw sensor curve"
506 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
508 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
527 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
528 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"